1 La presente Convenzione esige l’approvazione di tutti i Cantoni.
2 La CdC informa il Consiglio federale riguardo alle approvazioni di cui al capoverso 1.
3 Il Consiglio federale stabilisce la data dell’entrata in vigore della presente Convenzione dopo aver udito la CdC.10
20 marzo 2009 | In nome del Consiglio federale svizzero: |
Il presidente della Confederazione, Hans-Rudolf Merz | |
In nome dei Cantoni: | |
Il presidente della CdC, Lorenz Bösch |
10 La data dell’entrata in vigore di questa Conv. è il 1° apr. 2009 (DCF del 13 mar. 2009).
1 Die vorliegende Vereinbarung erfordert die Genehmigung durch alle Kantone.
2 Die KdK informiert den Bundesrat über die Genehmigungen nach Absatz 1.
3 Der Bundesrat legt das Datum des Inkrafttretens dieser Vereinbarung nach Anhörung der KdK fest.10
20. März 2009 | Im Namen des Schweizerischen Bundesrates |
Der Bundespräsident: Hans-Rudolf Merz | |
Im Namen der Kantone | |
Der Präsident der KdK: Lorenz Bösch |
10 Das Datum des Inkrafttretens dieser Vereinbarung ist der 1. April 2009 (BRB vom 13. März 2009).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.