1 N-SIS comprende un archivio di record che consiste in una copia dei record di dati contenuti nel sistema centrale dell’UE (copia nazionale).
2 N-SIS comunica tramite una rete cifrata con il sistema centrale gestito dall’UE.
3 La copia nazionale serve in particolare per la consultazione informatizzata.
4 I dati SIS sono trattati tramite N-SIS.
5 Ai dati N-SIS si accede tramite:
6 Il regolamento sul trattamento dei dati di cui all’articolo 3 capoverso 2 stabilisce:
30 Introdotta dall’all. n. 2 dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° ott. 2015 (RU 2015 3035).
32 Il titolo è stato adattato in applicazione dell’art. 12 cpv. 2 della LF del 18 giu. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512), con effetto dal 1° gen. 2019. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.
33 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 nov. 2022, in vigore dal 22 nov. 2022 (RU 2022 651).
1 Das N-SIS umfasst einen Bestand von Datensätzen, der eine Kopie der im zentralen System der EU enthaltenen Datensätze darstellt (nationale Kopie).
2 Es kommuniziert über ein verschlüsseltes Netz mit dem von der EU betriebenen zentralen System.
3 Die nationale Kopie dient insbesondere zur Abfrage im automatisierten Verfahren.
4 Die Bearbeitung von SIS-Daten erfolgt über das N-SIS.
5 Der Zugriff auf Daten des N-SIS erfolgt über:
6 Das Bearbeitungsreglement nach Artikel 3 Absatz 2 legt fest:
30 Eingefügt durch Anhang Ziff. 2 der V vom 2. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Okt. 2015 (AS 2015 3035).
32 Der Titel wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst. Diese Anpassung wurde im ganzen Text vorgenommen.
33 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Okt. 2022, in Kraft seit 22. Nov. 2022 (AS 2022 651).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.