361.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema informatizzato di gestione e indice informatizzato delle persone e dei fascicoli dell'Ufficio federale di polizia (Ordinanza IPAS)
361.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das informatisierte Personennachweis, Aktennachweis- und Verwaltungssystem im Bundesamt für Polizei (IPAS-Verordnung)
Art. 3 Struttura dell’IPAS
1 L’IPAS contiene le seguenti categorie:
- a.
- «Interpol»;
- b.
- «Europol»;
- c.
- «NSIS»;
- d.
- «AFIS-DNA»;
- e.
- «Ricerca di persone scomparse»;
- f.
- «Documenti d’identità».
2 Ogni categoria si suddivide nelle seguenti sottocategorie:
- a.
- «Dati di base», in cui sono registrati dati relativi a persone fisiche, persone giuridiche e oggetti;
- b.
- «Fascicoli», in cui sono registrati l’ubicazione dei fascicoli cartacei, i diritti d’accesso ai fascicoli e le indicazioni relative al prestito;
- c.
- «Pratiche», in cui sono registrati la categoria secondo l’articolo 4 capoverso 1 cui appartengono i fascicoli, il loro stato d’avanzamento nonché dati sulla persona incaricata del fascicolo;
- d.
- «Contenuto», in cui sono registrati i dati più dettagliati sugli antecedenti riguardanti le persone fisiche, le persone giuridiche e gli oggetti;
- e.
- «Gestione delle pratiche e degli atti», funzione di gestione delle pratiche e degli atti.
Art. 3 Struktur von IPAS
1 Das IPAS enthält die folgenden Kategorien:
- a.
- Interpol;
- b.
- Europol;
- c.
- N-SIS;
- d.
- AFIS-DNA;
- e.
- Nachforschungen nach vermissten Personen;
- f.
- Identitätsausweise.
2 Jede Kategorie ist in die folgenden Unterkategorien unterteilt:
- a.
- Stämme; darin werden Angaben über natürliche und juristische Personen sowie Objekte gespeichert;
- b.
- Dossiers; darin werden der Standort der Akten, Angaben über das Recht auf Dossierzugriff und Angaben über die Aktenausleihe gespeichert;
- c.
- Geschäfte; darin werden die Kategorie des Dossiers gemäss Artikel 4 Absatz 1, der Stand der Arbeit und Angaben über die mit der Bearbeitung des Dossiers betraute Person gespeichert.
- d.
- Geschäftsinhalt; darin werden Detailangaben über Vorgänge betreffend natürliche und juristische Personen beziehungsweise Objekte gespeichert.
- e.
- Geschäfts- und Aktenverwaltung; eine Funktion für die Geschäfts- und Aktenverwaltung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.