1 Fedpol utilizza i dati trattati nel RIPOL per l’elaborazione del Repertorio svizzero dei segnalamenti.
2 Tali dati possono essere comunicati alle autorità seguenti per l’adempimento dei loro compiti legali in virtù dell’articolo 15 LSIP o degli obblighi internazionali:
3 Fedpol, l’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini e le autorità di polizia dei Cantoni possono, in singoli casi, comunicare per iscritto o verbalmente dati del RIPOL alle autorità di cui all’articolo 6, nella misura in cui tali dati servano all’adempimento dei loro compiti legali.
4 Su richiesta, fedpol può comunicare per iscritto o verbalmente dati del RIPOL all’Ufficio europeo di polizia (Europol) nell’ambito della cooperazione per la lotta contro la criminalità internazionale nei settori della criminalità di cui all’articolo 3 dell’accordo del 24 settembre 200439 tra la Confederazione svizzera e l’Ufficio europeo di polizia.
5 La comunicazione dei dati deve essere corredata da un’indicazione dalla quale risulti che l’informazione ha carattere interno ai sensi dell’ordinanza del 4 luglio 200740 sulla protezione delle informazioni e non può essere trasmessa ad altri interessati.
1 Die im RIPOL bearbeiteten Daten dienen fedpol für die Erstellung des Schweizerischen Personenfahndungsregisters.
2 Diese Daten können zwecks Erfüllung ihrer gesetzlichen Aufgaben nach Artikel 15 BPI oder internationaler Verpflichtungen den folgenden Behörden bekanntgegeben werden:
3 Fedpol, das
4 Fedpol kann auf Anfrage Daten aus dem RIPOL schriftlich oder mündlich dem Europäischen Polizeiamt (Europol) im Rahmen der Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der internationalen Kriminalität in den Kriminalitätsbereichen nach Artikel 3 des Abkommens vom 24. September 200439 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt bekanntgeben.
5 Die Bekanntgabe von Daten ist mit einem Hinweis zu versehen, wonach die Auskunft intern gemäss der Informationsschutzverordnung vom 4. Juli 200740 zu behandeln ist und nicht an weitere Interessierte weitergegeben werden darf.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.