Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 36 Coordinamento e prestazioni di servizio della polizia
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

360.2 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sul sistema d'informazione della Polizia giudiziaria federale (Ordinanza JANUS)

360.2 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über das Informationssystem der Bundeskriminalpolizei (JANUS-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Diritto d’accesso delle persone interessate

Le domande d’informazione concernenti JANUS sono rette:

a.
dall’articolo 8 LSIP per i dati registrati secondo l’articolo 3 capoverso 1;
b.
dall’articolo 8 LSIP per i dati registrati secondo l’articolo 3 capoverso 3. La consultazione della parte che trasmette le informazioni richiesta dall’articolo 7 paragrafo 5 dell’Accordo del 24 settembre 200463 tra la Confederazione svizzera e l’Ufficio europeo di polizia è eseguita nell’ambito della verifica di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a LSIP;
c.
dall’articolo 7 capoverso 4 LSIP per i dati registrati secondo l’articolo 3 capoverso 2;
d.
dal diritto cantonale per i dati registrati secondo l’articolo 3 capoverso 5.

Art. 25 Auskunftsrecht von betroffenen Personen

Gesuche um Auskunft betreffend JANUS richten sich:

a.
nach Artikel 8 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 1;
b.
nach Artikel 8 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 3. Die nach Artikel 7 Absatz 5 des Abkommens vom 24. September 200463 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Europäischen Polizeiamt verlangte Konsultation der übermittelnden Partei wird im Rahmen der Prüfung nach Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a BPI durchgeführt;
c.
nach Artikel 7 Absatz 4 BPI bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 2;
d.
nach kantonalem Recht bei erfassten Daten nach Artikel 3 Absatz 5.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.