1 L’Ufficio federale, dopo aver conferito con l’autorità incaricata del perseguimento penale, decide se accettare la domanda straniera.
2 Se l’accetta, esso trasmette l’inserto all’autorità incaricata del perseguimento penale e ne informa lo Stato richiedente e l’interessato.
3 La decisione non obbliga ad aprire il procedimento penale.
4 L’Ufficio federale può rifiutare l’assunzione del perseguimento penale se vi si oppongono motivi gravi o l’importanza del reato non la giustifichi.
1 Das Bundesamt entscheidet nach Rücksprache mit der Strafverfolgungsbehörde über die Annahme des ausländischen Ersuchens.
2 Nimmt es dieses an, so übermittelt es der Strafverfolgungsbehörde die Akten und verständigt den ersuchenden Staat und den Betroffenen.
3 Der Entscheid verpflichtet nicht, ein Strafverfahren zu eröffnen.
4 Das Bundesamt kann die Übernahme der Strafverfolgung ablehnen, wenn wichtige Gründe ihr entgegenstehen oder die Bedeutung der Tat sie nicht rechtfertigt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.