312.1 Legge federale del 20 marzo 2009 di diritto processuale penale minorile (Procedura penale minorile, PPMin)
312.1 Schweizerische Jugendstrafprozessordnung vom 20. März 2009 (Jugendstrafprozessordnung, JStPO)
Art. 24 Difesa obbligatoria
Il minore dev’essere difeso se:
- a.
- rischia una privazione della libertà di durata superiore a un mese o un collocamento;
- b.
- non è in grado di tutelare sufficientemente i suoi interessi processuali e il suo rappresentante legale non è in grado di farlo in sua vece;
- c.
- la carcerazione preventiva o di sicurezza è durata più di 24 ore;
- d.
- è stato collocato in un istituto in via cautelare;
- e.
- il procuratore pubblico dei minorenni rispettivamente il pubblico ministero minorile interviene personalmente al dibattimento.
Art. 24 Notwendige Verteidigung
Die oder der Jugendliche muss verteidigt werden, wenn:
- a.
- ihr oder ihm ein Freiheitsentzug von mehr als einem Monat oder eine Unterbringung droht;
- b.
- sie oder er die eigenen Verfahrensinteressen nicht ausreichend wahren kann und auch die gesetzliche Vertretung dazu nicht in der Lage ist;
- c.
- die Untersuchungs- oder Sicherheitshaft mehr als 24 Stunden gedauert hat;
- d.
- sie oder er vorsorglich in einer Einrichtung untergebracht worden ist;
- e.
- die Jugendanwältin oder der Jugendanwalt beziehungsweise die Jugendstaatsanwaltschaft an der Hauptverhandlung persönlich auftritt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.