311.0 Codice penale svizzero del 21 dicembre 1937
311.0 Schweizerisches Strafgesetzbuch vom 21. Dezember 1937
Art. 99 Termini
1 La pena si prescrive:
- a.
- in trent’anni, se si tratta di una pena detentiva a vita;
- b.
- in venticinque anni, se si tratta di una pena detentiva di dieci o più anni;
- c.
- in venti anni, se si tratta di una pena detentiva da cinque a meno di dieci anni;
- d.
- in quindici anni, se si tratta di una pena detentiva di oltre un anno ma inferiore a cinque anni;
- e.
- in cinque anni, se si tratta di un’altra pena.
2 Il termine di prescrizione di una pena detentiva è sospeso:
- a.
- durante l’esecuzione ininterrotta di questa pena o di un’altra pena detentiva o misura eseguita immediatamente prima;
- b.
- nel caso di liberazione condizionale, durante il tempo di prova.
Art. 99 Fristen
1 Die Strafen verjähren in:
- a.
- 30 Jahren, wenn eine lebenslängliche Freiheitsstrafe ausgesprochen wurde;
- b.
- 25 Jahren, wenn eine Freiheitsstrafe von zehn oder mehr Jahren ausgesprochen wurde;
- c.
- 20 Jahren, wenn eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf und weniger als zehn Jahren ausgesprochen wurde;
- d.
- 15 Jahren, wenn eine Freiheitsstrafe von mehr als einem und weniger als fünf Jahren ausgesprochen wurde;
- e.
- fünf Jahren, wenn eine andere Strafe ausgesprochen wurde.
2 Die Verjährungsfrist einer Freiheitsstrafe verlängert sich:
- a.
- um die Zeit, während der sich der Täter im ununterbrochenen Vollzug dieser oder einer anderen Freiheitsstrafe oder Massnahme, die unmittelbar vorausgehend vollzogen wird, befindet;
- b.
- um die Dauer der Probezeit bei bedingter Entlassung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.