1 Per ogni decisione, sia essa presa dall’assemblea degli obbligazionisti ovvero ottenuta mediante adesione susseguente, deve sempre essere steso un atto pubblico.
2 L’elenco dei partecipanti e, se è il caso, un elenco, compilato dalla persona incaricata di stendere l’atto pubblico, dei creditori che hanno susseguentemente aderito alla decisione, devono essere riprodotti nell’atto pubblico od essere allegati allo stesso con i documenti dai quali risulti che l’assemblea è stata regolarmente convocata.
3 L’atto pubblico deve, a domanda, indicare i numeri delle obbligazioni i cui portatori o rappresentanti hanno votato contro una proposta accettata dalla maggioranza.
4 Il diritto cantonale designa le persone competenti a stendere l’atto pubblico delle decisioni dell’assemblea.
1 Über jeden Beschluss, sei er in der Gläubigerversammlung gefasst worden oder durch nachträgliche Zustimmung zustande gekommen, ist eine öffentliche Urkunde zu errichten.
2 Das Verzeichnis der Teilnehmer sowie gegebenenfalls eine von der Urkundsperson anzufertigende Zusammenstellung der nachträglich zustimmenden Gläubiger ist in die öffentliche Urkunde aufzunehmen oder dieser mit den Belegen über die ordnungsgemässe Einberufung der Versammlung beizufügen.
3 In der öffentlichen Urkunde sind auf Verlangen die Nummern der Obligationen, deren Inhaber oder Vertreter gegen einen mehrheitlich genehmigten Antrag gestimmt haben, anzugeben.
4 Das kantonale Recht ordnet die Befugnis zur Beurkundung der Versammlungsbeschlüsse.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.