Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.302 Legge federale del 16 dicembre 2005 sull'abilitazione e la sorveglianza dei revisori (Legge sui revisori, LSR)

221.302 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Zulassung und Beaufsichtigung der Revisorinnen und Revisoren (Revisionsaufsichtsgesetz, RAG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Condizioni

1 Sono abilitate a fornire servizi di revisione per società di interesse pubblico le imprese di revisione che:

a.
adempiono le condizioni per l’abilitazione a esercitare la funzione di perito revisore;
b.
garantiscono il rispetto degli obblighi legali16;
c.
sono sufficientemente assicurate contro i rischi di responsabilità.

2 L’autorità di sorveglianza può concedere l’abilitazione in base a un’abilitazione estera, purché le condizioni secondo la presente legge siano adempiute.

16 Nuova espr. giusta il n. I della LF del 20 giu. 2014 (Concentrazione della sorveglianza sulle imprese di revisione e sulle società di audit), in vigore dal 1° gen. 2015 (RU 2014 4073; FF 2013 5901). Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.

Art. 9 Voraussetzungen

1 Revisionsunternehmen werden zur Erbringung von Revisionsdienstleistungen für Gesellschaften des öffentlichen Interesses zugelassen, wenn sie:

a.
die Voraussetzungen für die Zulassung als Revisionsexperten erfüllen;
b.
gewährleisten, dass sie die rechtlichen Pflichten15 einhalten;
c.
für die Haftungsrisiken ausreichend versichert sind.

2 Die Aufsichtsbehörde kann die Zulassung eines Revisionsunternehmens auf der Grundlage einer ausländischen Zulassung erteilen, wenn die Anforderungen dieses Gesetzes erfüllt sind.

15 Ausdruck gemäss Ziff. I des BG vom 20. Juni 2014 (Bündelung der Aufsicht über Revisionsunternehmen und Prüfgesellschaften), in Kraft seit 1. Jan. 2015 (AS 2014 4073; BBl 2013 6857). Die Änderung wurde im ganzen Text vorgenommen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.