Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.412.411 Ordinanza del 1o ottobre 1984 sull'acquisto di fondi da parte di persone all'estero (OAFE)

211.412.411 Verordnung vom 1. Oktober 1984 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland (BewV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Abrogazione di disposizioni

1 Sono abrogate:

a.
l’ordinanza del 21 dicembre 197359 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero;
b.
l’ordinanza del 25 marzo 196460 del Dipartimento militare federale concernente l’acquisto di fondi situati in prossimità di opere militari importanti, da parte di persone all’estero.

2 Gli oneri derivanti da autorizzazioni rilasciate conformemente al diritto previgente (DF del 23 marzo 196161 sull’acquisto di fondi da parte di persone all’estero, DCF del 26 giugno 197262 che vieta l’investimento di capitali stranieri in immobili svizzeri e O del 10 novembre 197663 sull’acquisto di fondi in luoghi turistici da parte di persone all’estero), restano in vigore; rimangono salvi il capoverso 2 delle disposizioni finali della modifica del 30 aprile 199764 e le disposizioni finali delle modifiche dell’8 ottobre 199965, del 14 dicembre 200166 e del 25 settembre 202067 della LAFE.68

Art. 21 Aufhebung von Erlassen

1 Es werden aufgehoben:

a.
die Verordnung vom 21. Dezember 197357 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland;
b.
die Verfügung vom 25. März 196458 des Eidgenössischen Militärdepartementes betreffend den Erwerb von Grundstücken in der Nähe wichtiger militärischer Anlagen durch Personen im Ausland.

2 Auflagen aufgrund von Bewilligungen, die nach dem früheren Recht (BB vom 23. März 196159 über den Erwerb von Grundstücken durch Personen im Ausland, BRB vom 26. Juni 197260 betreffend Verbot der Anlage ausländischer Gelder in inländischen Grundstücken und V vom 10. Nov. 197661 über den Erwerb von Grundstücken in Fremdenverkehrsorten durch Personen im Ausland) erteilt worden sind, bleiben in Kraft; vorbehalten bleiben Absatz 2 der Schlussbestimmungen der Änderung vom 30. April 199762 sowie die Schlussbestimmungen der Änderungen vom 8. Oktober 199963, vom 14. Dezember 200164 und vom 25. September 202065 des BewG.66

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.