1 È necessaria l’autorizzazione dell’autorità per gestire istituzioni destinate a:
2 Non soggiacciono ad autorizzazione:
3 I minori possono essere accolti soltanto dopo il rilascio dell’autorizzazione.
4 Agli istituti che offrono servizi nell’ambito dell’accoglimento in famiglia si applicano inoltre gli articoli 20a–20f.37
35 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).
36 Abrogata dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, con effetto dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).
37 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2012 5801).
1 Einer Bewilligung der Behörde bedarf der Betrieb von Einrichtungen, die dazu bestimmt sind,
2 Von der Bewilligungspflicht sind ausgenommen:
3 Minderjährige dürfen erst aufgenommen werden, wenn die Bewilligung erteilt worden ist.
4 Für Heime, die Dienstleistungen in der Familienpflege anbieten, gelten zusätzlich die Artikel 20a–20f.37
35 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, mit Wirkung seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).
36 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, mit Wirkung seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).
37 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Okt. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 5801).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.