173.713.151 Regolamento del Tribunale penale federale del 28 settembre 2010 sulle occupazioni accessorie e le cariche pubbliche dei suoi membri (Regolamento del Tribunale penale federale sulle occupazioni accessorie, ROATPF)

173.713.151 Reglement des Bundesstrafgerichts vom 28. September 2010 über die Nebenbeschäftigungen und öffentlichen Ämter seiner Mitglieder (Nebenbeschäftigungsreglement Bundesstrafgericht, BStGerNR)

Art. 2 Principi

1 Le occupazioni accessorie e le cariche pubbliche non devono pregiudicare l’esercizio della funzione, l’indipendenza, l’imparzialità o la dignità del Tribunale o dei suoi membri.

2 La dignità, l’imparzialità e l’indipendenza del Tribunale sono pregiudicate segnatamente se l’occupazione accessoria:

a.
suscita l’apparenza di prevenzione del giudice interessato;
b.
è connessa a mandati commerciali svolti per conto del Tribunale o che il Tribunale dovrà assegnare in tempi brevi;
c.
è incompatibile con il buon funzionamento del Tribunale;
d.
non fornisce nessuna garanzia per il rispetto del divieto della rappresentanza professionale in giudizio.

3 Le attività non retribuite non necessitano di autorizzazione.

Art. 2 Grundsätze

1 Nebenbeschäftigungen und öffentliche Ämter dürfen weder die Erfüllung der Amtspflichten noch die Unabhängigkeit, Unparteilichkeit oder das Ansehen des Gerichts sowie des betreffenden Mitglieds beeinträchtigen.

2 Ansehen, Unparteilichkeit und Unabhängigkeit des Gerichts sind namentlich beeinträchtigt, wenn die Nebenbeschäftigung:

a.
den betroffenen Richter oder die betroffene Richterin als befangen erscheinen lässt;
b.
im Zusammenhang mit wirtschaftlichen Aufträgen steht, die für das Gericht ausgeführt werden oder die das Gericht in absehbarer Zeit zu vergeben hat;
c.
mit dem guten Funktionieren des Gerichts nicht zu vereinbaren ist;
d.
keine Gewähr für die Beachtung des Verbots der berufsmässigen Vertretung Dritter vor Gericht bietet.

3 Unentgeltliche Tätigkeiten bedürfen keiner Bewilligung.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.