1 Gli interpreti ricevono di norma un’indennità compresa tra 60 e 120 franchi l’ora. La tariffa dipende dalla formazione e dall’esperienza professionale. I disborsi necessari sono inoltre rimborsati.
2 Le parti sono libere di ricorrere a un interprete per il dibattimento, a proprie spese. Questo non deve intralciare lo svolgimento del dibattimento.
3 I traduttori ricevono un’indennità corrispondente alle tariffe in uso nel ramo.
4 In caso d’assoggettamento all’imposta sul valore aggiunto, l’ammontare dell’imposta dovuta è aggiunta all’indennità.
1 Dolmetscherinnen und Dolmetscher werden in der Regel mit 60–120 Franken pro Stunde entschädigt. Der Ansatz richtet sich nach der Ausbildung und der beruflichen Erfahrung. Notwendige Auslagen werden zusätzlich erstattet.
2 Den Parteien steht es frei, zu Verhandlungen auf eigene Kosten eine Dolmetscherin oder einen Dolmetscher beizuziehen. Der Gang der Verhandlungen darf dadurch nicht beeinträchtigt werden.
3 Übersetzerinnen und Übersetzer werden nach den branchenüblichen Ansätzen entschädigt.
4 Besteht eine Steuerpflicht, so wird die Mehrwertsteuer zusätzlich zu den Entschädigungen vergütet.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.