172.222.15 Ordinanza del 21 maggio 2008 concernente l'assunzione da parte della Confederazione del debito risultante dal disavanzo di singole organizzazioni affiliate a PUBLICA

172.222.15 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Übernahme der Fehlbetragsschuld einzelner PUBLICA angeschlossener Organisationen durch den Bund

Art. 1

1 Conformemente all’articolo 19 capoverso 3 della legge su PUBLICA, il debito risultante dal disavanzo di un’organizzazione affiliata può essere assunto parzialmente o integralmente se:

a.
questa è particolarmente vicina alla Confederazione;
b.
il pagamento del disavanzo entro il termine di ammortamento di otto anni dall’entrata in vigore completa della legge su PUBLICA ne pregiudica l’esistenza; e
c.
la Confederazione ha interesse che continui a esistere.

2 Sono considerate come particolarmente vicine alla Confederazione le organizzazioni:

a.
che sono state da essa fondate o cofondate;
b.
alle quali essa contribuisce finanziariamente con una partecipazione al capitale o alle spese d’esercizio
c.
che espletano compiti sovrani della Confederazione; oppure
d.
che rappresentano interessi professionali del personale della Confederazione.

3 Il Consiglio federale decide su proposta del Dipartimento federale delle finanze.

Art. 1

1 Die Fehlbetragsschuld einer angeschlossenen Organisation nach Artikel 19 Absatz 3 des PUBLICA-Gesetzes kann ganz oder teilweise übernommen werden, wenn:

a.
diese dem Bund besonders nahe steht;
b.
ihr Fortbestand durch die Abtragung der Fehlbetragsschuld innert der Amortisationsfrist von acht Jahren nach dem vollständigen Inkrafttreten des PUBLICA-Gesetzes gefährdet wäre; und
c.
der Bund an ihrem Fortbestand ein Interesse hat.

2 Als dem Bund besonders nahe stehend gelten insbesondere Organisationen:

a.
die durch den Bund gegründet oder mitbegründet worden sind;
b.
an denen der Bund finanziell beteiligt ist, sei dies durch Kapitalbeteiligung oder durch Beteiligung an den Betriebskosten;
c.
die hoheitliche Aufgaben des Bundes wahrnehmen; oder
d.
die berufsständische Interessen des Bundespersonals vertreten.

3 Der Bundesrat entscheidet auf Antrag des Eidgenössischen Finanzdepartements.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.