1 I due PF e gli istituti di ricerca provvedono affinché siano osservate le disposizioni della legge federale del 19 giugno 1992138 sulla protezione dei dati (LPD) e dell’ordinanza del 14 giugno 1993139 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD).
2 I due PF e gli istituti di ricerca designano per il proprio settore i servizi competenti per il trattamento:
3 Prima dell’introduzione o della modifica di un sistema o di una collezione di dati, sono consultati gli impiegati o le associazioni del personale che li rappresentano.
4 I due PF e gli istituti di ricerca notificano autonomamente per registrazione all’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza140 tutte le collezioni di dati prima che queste ultime siano rese operative (art. 11 LPD, art. 3 OLPD).
1 Die beiden ETH und die Forschungsanstalten sorgen für die Einhaltung der Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 19. Juni 1992137 über den Datenschutz (DSG) und der Verordnung vom 14. Juni 1993138 zum Bundesgesetz über den Datenschutz (VDSG).
2 Die beiden ETH und die Forschungsanstalten bestimmen für ihren Bereich die zuständigen Stellen für die Bearbeitung:
3 Die Angestellten oder die Personalverbände, die sie vertreten, werden vorgängig zur Einführung oder zu einer Änderung eines Systems oder einer Datensammlung angehört.
4 Die beiden ETH und die Forschungsanstalten melden sämtliche Datensammlungen vor deren Eröffnung selbständig beim Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten139 zur Registrierung an (Art. 11 DSG, Art. 3 VDSG).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.