172.220.111.9 Ordinanza del 2 dicembre 2005 sul personale impiegato per la promozione della pace, il rafforzamento dei diritti dell'uomo e l'aiuto umanitario (OPers-PRA)

172.220.111.9 Verordnung vom 2. Dezember 2005 über das Personal für die Friedensförderung, die Stärkung der Menschenrechte und die humanitäre Hilfe (PVFMH)

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,

visto l’articolo 37 capoverso 1 della legge del 24 marzo 20001 sul personale
federale (LPers);
visto l’articolo 48a della legge federale del 21 marzo 19972 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione (LOGA);
visto l’articolo 150 capoverso 1 della legge militare del 3 febbraio 19953;
visto l’articolo 15 della legge federale del 19 marzo 19764 su la cooperazione allo sviluppo e l’aiuto umanitario internazionali;
visto l’articolo 18 del decreto federale del 24 marzo 19955 concernente la
cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est;
in esecuzione della legge federale del 19 dicembre 20036 su misure di promozione civile della pace e di rafforzamento dei diritti dell’uomo,

ordina:

1 RS 172.220.1

2 RS 172.010

3 RS 510.10

4 RS 974.0

5 [RU 1998 868, 2000 1915 all. n. 3. RU 2006 2387 art. 20]. Vedi ora la LF del 30 set. 2016 sulla cooperazione con gli Stati dell’Europa dell’Est (RS 974.1).

6 RS 193.9

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf Artikel 37 Absatz 1 des Bundespersonalgesetzes
vom 24. März 20001 (BPG),
Artikel 48a des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes
vom 21. März 19972 (RVOG),
Artikel 150 Absatz 1 des Militärgesetzes vom 3. Februar 19953,
Artikel 15 des Bundesgesetzes vom 19. März 19764 über die internationale
Entwicklungszusammenarbeit und humanitäre Hilfe,
Artikel 18 des Bundesbeschlusses vom 24. März 19955 über die Zusammenarbeit mit den Staaten Osteuropas
sowie in Ausführung des Bundesgesetzes vom 19. Dezember 20036
über Massnahmen zur zivilen Friedensförderung und Stärkung der Menschenrechte,

verordnet:

1 SR 172.220.1

2 SR 172.010

3 SR 510.10

4 SR 974.0

5 [AS 1998 868, 2000 1915 Anhang Ziff. 3. AS 2007 2387 Art. 20]. Siehe heute: das BG vom 30. Sept 2016 (SR 974.1).

6 SR 193.9

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.