172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

172.214.1 Organisationsverordnung vom 7. März 2003 für das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (OV-VBS)

Art. 5 Obiettivi e funzioni

La Segreteria generale esercita le funzioni di cui all’articolo 42 LOGA e assume a livello dipartimentale le funzioni principali seguenti:

a.
assiste il capodipartimento nel suo ruolo di membro del Consiglio federale e nella direzione del DDPS;
b.10
è incaricata della strategia;
bbis.11
avvia, pianifica, coordina e controlla gli affari del Dipartimento e segue in particolare i principali affari sovradipartimentali;
c.
attua gli obiettivi strategici del Consiglio federale e del capodipartimento, formula le pertinenti opzioni politiche e ne coordina l’attuazione da parte degli aggruppamenti e degli uffici del DDPS;
cbis.12 assiste il capodipartimento nell’elaborazione e nella concretizzazione della politica di sicurezza e di difesa;
cter.13
vigila sulla cyberdifesa militare e fa rapporto al Consiglio federale;
d.
assicura la gestione strategica delle risorse;
e.
provvede alla raccolta di informazioni e di documentazione, alla pianificazione dell’informazione e alla comunicazione;
f.14
gestisce gli ambiti delle biblioteche, della documentazione e degli archivi nel DDPS e nell’esercito;
g.
provvede alla legislazione, all’applicazione del diritto e alla consulenza giuridica;
h.15
...

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

11 Introdotta dal n. I dell’O del 3 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5965).

12 Introdotta dal n. I dell’O del 24 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2009 (RU 2009 3131).

13 Introdotta dal n. I dell’O del 15 nov. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6549).

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 12 dic. 2008, in vigore dal 1° gen. 2009 (RU 2008 6405).

15 Introdotta dal n. I dell’O del 12 dic. 2008 (RU 2008 6405). Abrogata dal n. I dell’O del 3 dic. 2010, con effetto dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5965).

Art. 5 Ziele und Funktionen

Das Generalsekretariat übt die Funktionen nach Artikel 42 RVOG aus und nimmt auf Departementsstufe folgende Kernfunktionen wahr:

a.
Es unterstützt den Departementschef oder die Departementschefin als Mitglied des Bundesrates und bei der Leitung des VBS.
b.10
Es ist betraut mit der Strategie.
bbis.11
Es initiiert, plant, koordiniert und kontrolliert die Departementsgeschäfte und begleitet insbesondere die wichtigen departementsübergreifenden Geschäfte.
c.
Es setzt die strategischen Ziele des Bundesrates und des Departementschefs oder der Departementschefin um, formuliert die entsprechenden politischen Vorgaben und koordiniert deren Umsetzung durch die Gruppen und Ämter des VBS.
cbis.12
Es unterstützt den Departementschef oder die Departementschefin in der Gestaltung und Umsetzung der Sicherheits- und Verteidigungspolitik.
cter.13
Es nimmt die Aufsicht über die militärische Cyberabwehr wahr und erstattet dem Bundesrat Bericht.
d.
Es stellt die strategische Steuerung der Ressourcen sicher.
e.
Es sorgt für die Informations- und Dokumentationsbeschaffung, die Informationsplanung und die Kommunikation.
f.14
Es führt das Bibliotheks-, Dokumentations- und Archivwesen im VBS und in der Armee.
g.
Es sorgt für die Rechtsetzung, Rechtsanwendung und Rechtsberatung.
h.15

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 15. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6549).

11 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 3. Dez. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5965).

12 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 24. Juni 2009, in Kraft seit 1. Juli 2009 (AS 2009 3131).

13 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 15. Nov. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6549).

14 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 12. Dez. 2008, in Kraft seit 1. Jan. 2009 (AS 2008 6405).

15 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 12. Dez. 2008 (AS 2008 6405). Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 3. Dez. 2010, mit Wirkung seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 5965).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.