172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

172.214.1 Organisationsverordnung vom 7. März 2003 für das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (OV-VBS)

Art. 11b Medico in capo dell’esercito

1 Il medico in capo dell’esercito vigila:

a.
sull’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio militare e dell’idoneità a prestare servizio militare;
b.
sull’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio di protezione civile.

2 Provvede alla protezione e alla sicurezza dei dati sanitari.

3 È l’istanza di ricorso per le decisioni mediche prese dall’Istituto di medicina aeronautica.

4 È competente per l’apprezzamento dell’idoneità medica degli alti ufficiali superiori nonché di altre persone, nella misura in cui un simile apprezzamento sia prescritto o previsto.

34 Introdotto dall’all. 2 n. 1 dell’O del 14 nov. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 6493).

Art. 11b Oberfeldarzt

1 Der Oberfeldarzt führt die Aufsicht über:

a.
die medizinische Beurteilung der Militärdiensttauglichkeit und der Militärdienstfähigkeit;
b.
die medizinische Beurteilung der Schutzdiensttauglichkeit.

2 Er sorgt für den Schutz und die Sicherheit der sanitätsdienstlichen Daten.

3 Er ist Beschwerdeinstanz für medizinische Entscheide des Fliegerärztlichen Instituts.

4 Er ist zuständig für die Beurteilung der gesundheitlichen Eignung der höheren Stabsoffiziere sowie weiterer Personen, soweit eine solche Beurteilung vorgeschrieben oder vorgesehen ist.

34 Eingefügt durch Anhang 2 Ziff. 1 der V vom 14. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6493).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.