172.041.11 Ordinanza del 19 novembre 2014 concernente gli emolumenti per l'acquisto di pubblicazioni della Confederazione (Ordinanza sugli emolumenti per le pubblicazioni, OEm-Pub)
172.041.11 Verordnung vom 19. November 2014 über die Gebühren für den Bezug von Publikationen des Bundes (Gebührenverordnung Publikationen, GebV-Publ)
Art. 3 Obbligo di versare gli emolumenti e calcolo
1 È tenuto a versare un emolumento chi:
- a.
- acquista, una tantum o in abbonamento, pubblicazioni in forma cartacea o in forma elettronica;
- b.
- utilizza pubblicazioni della Confederazione protette dal diritto d’autore;
- c.
- ottiene prestazioni di pubblicazione specifiche.
2 L’Ufficio federale delle costruzioni e della logistica (UFCL) calcola gli emolumenti secondo la tariffa di cui all’allegato, più eventuali esborsi ai sensi dell’articolo 6 capoverso 2 dell’ordinanza generale dell’8 settembre 20044 sugli emolumenti.
Art. 3 Gebührenpflicht und -bemessung
1 Eine Gebühr hat zu bezahlen, wer:
- a.
- Publikationen einmalig oder über Abonnemente in Papierform oder in elektronischer Form bezieht;
- b.
- urheberrechtlich geschützte Publikationen des Bundes verwertet;
- c.
- besondere Publikationsdienstleistungen beansprucht.
2 Das Bundesamt für Bauten und Logistik (BBL) bemisst die Gebühren nach dem Tarif im Anhang, zuzüglich allfälliger Auslagen im Sinne von Artikel 6 Absatz 2 der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 20044.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.