172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)

172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)

Art. 33 Risorse assegnate in modo centralizzato alla TDT

1 Il Consiglio federale decide, nell’ambito del processo riguardante il preventivo della Confederazione, delle risorse da assegnare in modo centralizzato.

2 Su proposta del settore TDT della CaF e dopo aver sentito la CSG, il cancelliere della Confederazione decide sull’attribuzione delle risorse centralizzate iscritte nel preventivo della Confederazione.

3 Nel quadro dell’esecuzione del preventivo e dopo aver sentito il Consiglio TDT, il settore TDT della CaF può attribuire risorse assegnate in modo centralizzato:

a.
che il cancelliere della Confederazione non ha attribuito;
b.
che il cancelliere della Confederazione ha attribuito, ma non sono state utilizzate.

4 Il settore TDT della CaF gestisce le risorse iscritte nel preventivo in modo centralizzato.

Art. 33 Zentrale Mittelzuteilung an die DTI

1 Der Bundesrat entscheidet im Rahmen des Budgetprozesses des Bundes über die zentral zuzuteilenden DTI-Mittel.

2 Die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler entscheidet auf Antrag des Bereichs DTI der BK und nach Anhörung der GSK über die Zuteilung der im Voranschlag des Bundes zentral eingestellten DTI-Mittel.

3 Der Bereich DTI der BK kann im Rahmen des Vollzugs des Budgets und nach Anhörung des Digitalisierungsrates diejenigen zentralen Mittel zuteilen, die die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler:

a.
nicht zugeteilt hat; oder
b.
zwar zugeteilt hat, die aber nicht verwendet wurden.

4 Er verwaltet die im Budget zentral eingestellten Mittel.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.