172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)
172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)
Art. 26 Dati
1 I dati seguenti sono gestiti in modo centralizzato nel sistema GDB:
- a.
- numero d’identificazione non personale;
- b.
- dati d’identificazione, per esempio cognome, nome, data di nascita;
- c.
- lingua;
- d.
- generalità, per esempio indirizzo postale ed elettronico, numeri di telefono;
- e.
- forma giuridica;
- f.
- informazioni sul settore;
- g.
- coordinate bancarie, per esempio titolare del conto, numero del conto, banca;
- h.
- numeri di registro che consentono d’identificare in modo univoco un’unità GDB;
- i.
- altri dati necessari per l’esecuzione dei processi di supporto, ossia:
- 1.
- dati contabili interni alla Confederazione,
- 2.
- dati relativi ai richiami,
- 3.
- condizioni di vendita,
- 4.
- condizioni d’acquisto.
2 Nel sistema GDB non possono essere gestiti né dati personali degni di particolare protezione né profili della personalità.
Art. 26 Daten
1 Folgende Daten werden im MDG als zentrale Daten geführt:
- a.
- unpersönliche Identifikationsnummer;
- b.
- Personalien wie Name, Vorname, Geburtsdatum;
- c.
- Sprache;
- d.
- Kontaktdaten wie Postadressen, elektronische Adressen, Telefonnummern;
- e.
- Rechtsform;
- f.
- Angaben zur Branche;
- g.
- Bankverbindungsdaten wie Kontoinhaberin oder Kontoinhaber, Kontonummer, Bank;
- h.
- Registernummern, die zur eindeutigen Identifizierung der MDG-Einheit beitragen;
- i.
- folgende weiteren Daten, die zur Abwicklung von unterstützten Supportprozessen benötigt werden:
- 1.
- bundesinterne buchhalterische Daten,
- 2.
- Mahndaten,
- 3.
- Verkaufskonditionen,
- 4.
- Einkaufskonditionen.
2 Im MDG dürfen keine besonders schützenswerten Personendaten oder Persönlichkeitsprofile geführt werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.