172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)

172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)

Art. 12

1 Il Comitato di gestione dei processi di supporto (CGPS) coordina le decisioni concernenti l’assistenza informatica ai processi di supporto impiegati in tutta l’Amministrazione federale in materia di finanze, personale, acquisti, gestione immobiliare e logistica.

2 Esso si compone di un rappresentante di ciascuna delle seguenti unità amministra-tive:

a.
Amministrazione federale delle finanze (AFF);
b.
Ufficio federale delle costruzioni e della logistica;
c.
Ufficio federale del personale;
d.
Ufficio federale dell’armamento;
e.
settore TDT della CaF.

3 Il rappresentante del settore TDT della CaF ne è il presidente.

4 Un rappresentante dell’Ufficio federale dell’informatica e della telecomunicazione e un rappresentante della Base d’aiuto alla condotta partecipano alle sedute con voto consultivo.

Art. 12

1 Der Steuerungsausschuss Supportprozesse (SASP) koordiniert die Entscheide über die Informatikunterstützung der bundesweiten Supportprozesse Finanzen, Personal, Beschaffung, Immobilien und Logistik.

2 Er setzt sich zusammen aus je einer Vertreterin oder einem Vertreter der folgenden Verwaltungseinheiten:

a.
Eidgenössische Finanzverwaltung (EFV);
b.
Bundesamt für Bauten und Logistik;
c.
Eidgenössisches Personalamt;
d.
Bundesamt für Rüstung;
e.
Bereich DTI der BK.

3 Die Vertreterin oder der Vertreter des Bereichs DTI der BK führt den Vorsitz.

4 Mit beratender Stimme nehmen je eine Vertreterin oder ein Vertreter des Bundesamtes für Informatik und Telekommunikation sowie der Führungsunterstützungsbasis an den Sitzungen teil.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.