171.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sull'Assemblea federale (Legge sul Parlamento, LParl)
171.10 Bundesgesetz vom 13. Dezember 2002 über die Bundesversammlung (Parlamentsgesetz, ParlG)
Art. 44 Compiti
1 Nell’ambito delle competenze attribuite loro dalla legge o dai regolamenti delle Camere, le commissioni:
- a.
- esaminano preliminarmente, a destinazione della rispettiva Camera, gli oggetti loro attribuiti;
- b.
- deliberano e decidono sugli oggetti che la legge assegna loro per deliberazione definitiva;
- c.
- seguono gli sviluppi sociali e politici nei loro settori di competenza;
- d.
- elaborano proposte nei loro settori di competenza;
- e.50
- provvedono al controllo dell’efficacia nei settori di loro competenza. Sottopongono proposte agli organi competenti dell’Assemblea federale o conferiscono mandati al Consiglio federale;
- f.
- tengono conto dei risultati dei controlli dell’efficacia.
2 Le commissioni fanno rapporto alla rispettiva Camera sugli oggetti loro attribuiti e presentano proposte in merito.
Art. 44 Aufgaben
1 Im Rahmen der ihnen durch das Gesetz oder durch die Geschäftsreglemente zugewiesenen Zuständigkeiten haben die Kommissionen folgende Aufgaben:
- a.
- Sie beraten die ihnen zugewiesenen Geschäfte zuhanden ihres Rates vor.
- b.
- Sie beraten und entscheiden über die ihnen vom Gesetz zur abschliessenden Beratung zugewiesenen Geschäfte.
- c.
- Sie verfolgen die gesellschaftlichen und politischen Entwicklungen in ihren Zuständigkeitsbereichen.
- d.
- Sie arbeiten Vorschläge in ihren Zuständigkeitsbereichen aus.
- e.49
- Sie sorgen für die Wirksamkeitsüberprüfung in ihren Zuständigkeitsbereichen. Sie unterbreiten den zuständigen Organen der Bundesversammlung entsprechende Anträge oder erteilen dem Bundesrat entsprechende Aufträge.
- f.
- Sie berücksichtigen die Resultate von Wirksamkeitsüberprüfungen.
2 Die Kommissionen berichten ihrem Rat über die ihnen zugewiesenen Geschäfte und stellen Antrag.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.