1 La presente ordinanza si applica:
2 Per imprese dei trasporti pubblici si intendono le imprese di trasporto concessionarie.2
3 Sono considerati infrastrutture, veicoli e prestazioni dei trasporti pubblici in particolare:
2 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 3781).
1 Diese Verordnung gilt für:
2 Unternehmen des öffentlichen Verkehrs sind die konzessionierten Transportunternehmen.2
3 Zu den Einrichtungen, Fahrzeugen und Dienstleistungen des öffentlichen Verkehrs gehören insbesondere:
2 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Sept. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 3781).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.