151.31 Ordinanza del 19 novembre 2003 sull'eliminazione di svantaggi nei confronti dei disabili (Ordinanza sui disabili, ODis)
151.31 Verordnung vom 19. November 2003 über die Beseitigung von Benachteiligungen von Menschen mit Behinderungen (Behindertengleichstellungsverordnung, BehiV)
Art. 1 Oggetto
1 La presente ordinanza contiene disposizioni concernenti:
- a.
- l’organizzazione dell’Ufficio federale per le pari opportunità delle persone con disabilità (UFPD)2;
- b.
- l’esercizio dei diritti soggettivi e il principio della proporzionalità;
- c.
- i requisiti per garantire che l’edificazione o il rinnovo delle costruzioni o degli impianti di proprietà della Confederazione o da essa sussidiati siano conformi alle esigenze dei disabili;
- d.
- i requisiti per garantire che le prestazioni della Confederazione siano concepite in modo da essere conformi alle esigenze dei disabili;
- e
- i provvedimenti che la Confederazione in qualità di datore di lavoro adotta a favore dei suoi impiegati disabili;
- f.
- la concessione di aiuti finanziari.
2 I provvedimenti nel settore dei trasporti pubblici sono retti dall’ordinanza del 12 novembre 20033 concernente la concezione di una rete di trasporti pubblici conforme alle esigenze dei disabili (OTDis).
Art. 1 Gegenstand
1 Diese Verordnung enthält Bestimmungen zu:
- a.
- der Organisation des Eidgenössischen Büros für die Gleichstellung von Menschen mit Behinderungen (EBGB);
- b.
- der Geltendmachung von Rechtsansprüchen und dem Verhältnismässigkeitsprinzip;
- c.
- den Anforderungen an eine behindertengerechte Erstellung oder Erneuerung von Bauten und Anlagen, die im Eigentum des Bundes stehen oder von ihm mitfinanziert werden;
- d.
- den Anforderungen an eine behindertengerechte Ausgestaltung von Dienstleistungen des Bundes;
- e.
- den Massnahmen des Bundes als Arbeitgeber zu Gunsten seiner Angestellten mit Behinderungen;
- f.
- der Ausrichtung von Finanzhilfen.
2 Die Massnahmen im öffentlichen Verkehr sind in der Verordnung vom 12. November 20032 über die behindertengerechte Gestaltung des öffentlichen Verkehrs geregelt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.