142.513 Ordinanza del 12 aprile 2006 concernente il sistema d'informazione centrale sulla migrazione (Ordinanza SIMIC)

142.513 Verordnung vom 12. April 2006 über das Zentrale Migrationsinformationssystem (ZEMIS-Verordnung)

Art. 3 Struttura del SIMIC

1 Il SIMIC comprende i sottosistemi seguenti:

a.20
...
b.21
un sistema automatizzato degli incarti personali e della documentazione (eDossier SIMIC).

2 Una ricerca nel SIMIC conduce a una consultazione on line all’interno del sistema di ricerca informatizzato di polizia (RIPOL).22

3 Per la fatturazione il SIMIC dispone di un’interfaccia con il sistema d’informazioni finanziarie utilizzato dalla Segreteria di Stato della migrazione (SEM).23

20 Abrogata dall’all. 4 dell’O del 18 dic. 2013 sul sistema centrale d’informazione visti e sul sistema nazionale d’informazione visti, con effetto dal 20 gen. 2014 (RU 2014 3).

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 73).

22 Nuovo testo giusta il n. I 6 dell’O del 15 ott. 2008 sugli adeguamenti alla LF sui sistemi d’informazione di polizia della Confederazione, in vigore dal 5 dic. 2008 (RU 2008 4943).

23 Introdotto dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2177).

Art. 3 Struktur von ZEMIS

1 ZEMIS umfasst folgende Subsysteme:

a.20
b.21
ein automatisiertes Personendossier- und Dokumentationssystem (ZEMIS-eDossier).

2 Eine Suche in ZEMIS führt zu einer Online-Abfrage innerhalb des automatisierten Polizeifahndungssystems (RIPOL).22

3 Für die Rechnungsverwaltung verfügt ZEMIS über eine Schnittstelle zum vom Staatssekretariat für Migration (SEM) benutzten Finanzinformationssystem.23

20 Aufgehoben durch Anhang 4 der Visa-Informationssystem-Verordnung vom 18. Dez. 2013, mit Wirkung seit 20. Jan. 2014 (AS 2014 3).

21 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 73).

22 Fassung gemäss Ziff. I 6 der V vom 15. Okt. 2008 über die Anpassungen an das Bundesgesetz über die polizeilichen Informationssysteme des Bundes, in Kraft seit 5. Dez. 2008 (AS 2008 4943).

23 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2177).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.