142.512 Ordinanza del 18 dicembre 2013 sul sistema centrale d'informazione visti e sul sistema nazionale d'informazione visti (Ordinanza VIS, OVIS)
142.512 Verordnung vom 18. Dezember 2013 über das zentrale Visa-Informationssystem und das nationale Visumsystem (Visa-Informationssystem-Verordnung, VISV)
Art. 26 Conservazione dei dati in ORBIS
1 I dati di ORBIS sono conservati al massimo cinque anni.
2 Il termine inizia a decorrere:
- a.
- dalla data di scadenza del visto, in caso di rilascio di un visto;
- b.
- dalla nuova data di scadenza del visto, in caso di proroga di un visto;
- c.
- dalla data in cui il fascicolo di una domanda è creato in ORBIS, in caso di ritiro, chiusura o interruzione della domanda;
- d.
- dalla data della decisione dell’autorità competente per i visti, in caso di rifiuto, annullamento o revoca di un visto.
Art. 26 Speicherung der Daten im ORBIS
1 Die Daten des ORBIS werden höchstens fünf Jahre gespeichert.
2 Diese Frist beginnt:
- a.
- im Fall der Ausstellung eines Visums: mit dem Tag, an dem seine Gültigkeitsdauer abläuft;
- b.
- im Fall der Verlängerung eines Visums: mit dem Tag, an dem seine neue Gültigkeitsdauer abläuft;
- c.
- im Fall des Rückzugs des Gesuchs oder der Einstellung oder Nichtfortführung der Prüfung eines Gesuchs: mit der Erstellung des Gesuchsdatensatzes im ORBIS;
- d.
- im Fall der Ablehnung, Annullierung oder der Aufhebung eines Visums: mit dem entsprechenden Entscheid der Visumbehörde.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.