142.512 Ordinanza del 18 dicembre 2013 sul sistema centrale d'informazione visti e sul sistema nazionale d'informazione visti (Ordinanza VIS, OVIS)
142.512 Verordnung vom 18. Dezember 2013 über das zentrale Visa-Informationssystem und das nationale Visumsystem (Visa-Informationssystem-Verordnung, VISV)
Art. 1 Oggetto
La presente ordinanza disciplina:
- a.
- la responsabilità per il sistema nazionale d’informazione visti (ORBIS) e il suo contenuto;
- b.
- i diritti d’accesso delle autorità a ORBIS;
- c.
- i diritti d’accesso delle autorità al sistema centrale d’informazione visti (C‑VIS);
- d.
- la procedura di trasmissione dei dati del C-VIS dal punto d’accesso centrale alle autorità di cui agli articoli 17 e 18;
- e.
- il trattamento e la durata di conservazione dei dati;
- f.
- i diritti delle persone interessate;
- g.
- la sicurezza dei dati, il ruolo dei consulenti in materia di protezione dei dati e la vigilanza sul trattamento dei dati.
Art. 1 Gegenstand
Diese Verordnung regelt:
- a.
- die Verantwortung für das nationale Visumsystem (ORBIS) und dessen Inhalt;
- b.
- die Zugangsberechtigungen der Behörden zum ORBIS;
- c.
- die Zugangsberechtigungen der Behörden zum zentralen Visa-Informationssystem (C-VIS);
- d.
- das Verfahren zur Übermittlung von Daten des C-VIS durch die zentrale Zugangsstelle an die Behörden nach den Artikeln 17 und 18;
- e.
- die Bearbeitung und die Aufbewahrungsdauer der Daten;
- f.
- die Rechte der betroffenen Personen;
- g.
- die Datensicherheit, die Datenschutzberatung sowie die Aufsicht über die Datenbearbeitung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.