142.314 Ordinanza 3 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa al trattamento di dati personali (Ordinanza 3 sull'asilo, OAsi 3)

142.314 Asylverordnung 3 vom 11. August 1999 über die Bearbeitung von Personendaten (Asylverordnung 3, AsylV 3)

Art. 1j Banca dati DOPO

1 Nella banca dati DOPO sono registrati i dati relativi alle persone indispensabili per la pianificazione e l’attuazione delle audizioni, segnatamente:30

a.
generalità;
b.
piani d’impiego; e
c.
dati rilevanti per la retribuzione delle seguenti persone:
1.
interprete,
2.
verbalista,
3.
specialista in materia di provenienza,
4.
esperto LINGUA,
5.
intervistatore LINGUA,
6.31
valutatore di prestazioni d’interpretariato,
7.32
incaricato dell’audizione nel pool degli auditori.

2 Hanno accesso a questi dati i collaboratori della SEM che si occupano della pianificazione e dell’attuazione delle audizioni nonché della retribuzione secondo il capoverso 1 lettera c.

2bis I fornitori di prestazioni incaricati della consulenza e della rappresentanza legale secondo l’articolo 102f capoverso 2 LAsi ottengono i seguenti diritti d’accesso:

a.
diritto d’accesso al piano d’impiego dei rappresentanti legali della loro organizzazione e della loro regione, contenente i colloqui previsti e le disponibilità;
b.
diritto di lettura dei colloqui previsti;
c.
diritto di registrare e di modificare nel loro piano d’impiego personale le disponibilità dei rappresentanti legali della loro organizzazione e della loro regione;
d.
diritto di lettura del piano d’impiego della loro regione.33

3 Le persone seguenti hanno accesso esclusivamente ai propri piani d’impiego:

a.
interprete;
b.
verbalista;
c.
specialista in materia di provenienza;
d.
esperto LINGUA;
e.
intervistatore LINGUA;
f.34
valutatore di prestazioni d’interpretariato;
g.35
incaricato dell’audizione nel pool degli auditori;
h.36
rappresentante legale.

4 La banca dati DOPO presenta le seguenti interfacce:

a.
con il sistema SIMIC, per consultare i dati dei richiedenti l’asilo necessari per la pianificazione dell’audizione, in particolare i numeri di riferimento, la nazionalità, la lingua nonché la data e il luogo in cui è stata depositata la domanda d’asilo;
b.
con il sistema di gestione del personale BV PLUS, per trasferire i dati rilevanti per la retribuzione secondo il capoverso 1 lettera c;
c.37
con il sistema standardizzato GEVER Confederazione, per la gestione elettronica dei fascicoli personali e per garantire miglioramenti nella gestione dei processi.

29 Introdotto dal n. I dell’O del 9 mag. 2012, in vigore dal 13 giu. 2012 (RU 2012 2903).

30 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 set. 2015, in vigore dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

31 Introdotto dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vigore dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

32 Introdotto dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

33 Introdotto dal n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1437).

34 Introdotta dal n. I dell’O del 18 set. 2015, in vigore dal 15 ott. 2015 (RU 2015 3729).

35 Introdotta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

36 Introdotta dal n. I dell’O del 22 mar. 2017, in vigore dal 15 apr. 2017 (RU 2017 2175).

37 Introdotta dal n. I dell’O del 2 feb. 2022, in vigore dal 1° mar. 2022 (RU 2022 72).

Art. 1j Datenbank DOPO

1 In der Datenbank DOPO werden von Personen, die für die Planung und Durchführung der Anhörung erforderlich sind, die folgenden Daten gespeichert:

a.
Personalien;
b.
Einsatzpläne; und
c.
für die Entlöhnung der folgenden Personen relevante Daten:
1.
Dolmetscherin oder Dolmetscher,
2.
Protokollführerin oder Protokollführer,
3.
Herkunftsspezialistin oder Herkunftsspezialist,
4.
Expertin oder Experte LINGUA,
5.
Interviewerin oder Interviewer LINGUA,
6.30
Bewerterin oder Bewerter von Dolmetschleistungen,
7.31
Befragerin oder Befrager im Anhörungspool.

2 Zugriff auf diese Daten haben diejenigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des SEM, die mit der Planung und Durchführung der Anhörungen sowie der Entlöhnung nach Absatz 1 Buchstabe c befasst sind.

2bis Leistungserbringer, die mit der Beratung und Rechtsvertretung nach Artikel 102f Absatz 2 AsylG beauftragt sind, erhalten folgende Zugriffsrechte:

a.
Zugriffsrecht auf den Einsatzplan der Rechtsvertreterinnen und Rechtsvertreter ihrer Organisation und ihrer Region, der die geplanten Gespräche und die Verfügbarkeiten enthält;
b.
Leserecht für die geplanten Gespräche;
c.
Berechtigung, in ihrem Personaleinsatzplan die Verfügbarkeiten der Rechtsvertreterinnen und Rechtsvertreter ihrer Organisation und ihrer Region zu erfassen und zu ändern;
d.
Leserecht für den Einsatzplan ihrer Region.32

3 Die folgenden Personen haben ausschliesslich Zugriff auf ihre eigenen Einsatzpläne:

a.
Dolmetscherin oder Dolmetscher;
b.
Protokollführerin oder Protokollführer;
c.
Herkunftsspezialistin oder Herkunftsspezialist;
d.
Expertin oder Experte LINGUA;
e.
Interviewerin oder Interviewer LINGUA;
f.33
Bewerterin oder Bewerter von Dolmetschleistungen;
g.34
Befragerin oder Befrager im Anhörungspool;
h.35
Rechtsvertreterin oder Rechtsvertreter.

4 Die Datenbank DOPO weist die folgenden Schnittstellen auf:

a.
zum System ZEMIS, um die Daten der Asylsuchenden, die zur Planung der Anhörung notwendig sind, abzurufen, insbesondere die Referenznummern, die Nationalität, die Sprache sowie Datum und Ort der Gesuchseinreichung;
b.
zum Personalinformationssystem BV PLUS, um die für die Entlöhnung nach Absatz 1 Buchstabe c relevanten Daten zu übernehmen;
c.36
zum Standardprodukt GEVER Bund, um die elektronische Personaldossierverwaltung und Verbesserungen im Prozessmanagement zu gewährleisten.

29 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Mai 2012, in Kraft seit 13. Juni 2012 (AS 2012 2903).

30 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, in Kraft seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

31 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

32 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 1. Mai 2019, in Kraft seit 1. Juni 2019 (AS 2019 1437).

33 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Sept. 2015, in Kraft seit 15. Okt. 2015 (AS 2015 3729).

34 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

35 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 22. März 2017, in Kraft seit 15. April 2017 (AS 2017 2175).

36 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 2. Febr. 2022, in Kraft seit 1. März 2022 (AS 2022 72).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.