142.311.23 Ordinanza del DFGP del 4 dicembre 2018 sull'esercizio dei centri della Confederazione e degli alloggi presso gli aeroporti

142.311.23 Verordnung des EJPD vom 4. Dezember 2018 über den Betrieb von Zentren des Bundes und Unterkünften an den Flughäfen

Art. 4 Perquisizione e ritiro di oggetti

1 Allo scopo di garantire o ristabilire la sicurezza e l’ordine, tutelare la sfera privata di altre persone o espletare le procedure secondo la legge sull’asilo nei centri della Confederazione o negli alloggi presso gli aeroporti, il personale del fornitore di prestazioni incaricato dalla SEM addetto alla sicurezza è autorizzato, con il loro consenso, a perquisire i richiedenti l’asilo e le persone bisognose di protezione nonché i loro bagagli.

1bis La perquisizione è finalizzata a mettere al sicuro i seguenti oggetti e documenti:

a.
documenti di viaggio e di legittimazione;
b.
documenti e mezzi di prova rilevanti per la procedura;
c.
armi, accessori di armi e altri oggetti pericolosi;
d.
bevande alcoliche e stupefacenti;
e.
valori patrimoniali ai sensi dell’articolo 16 capoverso 1 dell’ordinanza 2 dell’11 agosto 19995 sull’asilo.

2 Il personale di sicurezza può mettere al sicuro gli oggetti di cui al capoverso 1bis; rilascia una ricevuta all’interessato. Gli stupefacenti e gli oggetti di cui al capoverso 1bis lettera c sono immediatamente notificati e consegnati alla polizia.

3 La SEM mette agli atti i documenti ritirati di cui al capoverso 1bis lettere a e b.

4 I valori patrimoniali di cui al capoverso 1bis lettera e, il cui valore è superiore ai 1000 franchi, sono confiscati contro ricevuta.

5 All’uscita dai centri della Confederazione o degli alloggi presso gli aeroporti gli oggetti e i documenti ritirati temporaneamente sono restituiti.

6 La perquisizione di richiedenti l’asilo e di persone bisognose di protezione può essere effettuata soltanto da una persona dello stesso sesso.

7 Il regolamento può contenere altre disposizioni, in particolare concernenti la conservazione di viveri o l’uso di apparecchi elettronici e il loro eventuale ritiro temporaneo in caso di disturbo dell’esercizio.

4 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFGP del 6 dic. 2022, in vigore dal 15 gen. 2023 (RU 2022 852).

5 RS 142.312

Art. 4 Durchsuchung und Abnahme von Gegenständen

1 Das Sicherheitspersonal des vom SEM beauftragten Leistungserbringers kann Asylsuchende und Schutzbedürftige sowie deren mitgeführte Sachen mit deren Einverständnis zur Gewährleistung oder Wiederherstellung der Sicherheit und Ordnung, zum Schutz der Privatsphäre anderer Personen sowie zur Durchführung des Verfahrens nach AsylG in den Zentren des Bundes und den Unterkünften an den Flughäfen durchsuchen.

1bis Die Durchsuchung bezweckt, folgende Gegenstände und Unterlagen sicherzustellen:

a.
Reise- und Identitätspapiere;
b.
verfahrensrelevante Unterlagen und Beweismittel;
c.
Waffen, Waffenzubehör und weitere gefährliche Gegenstände;
d.
alkoholische Getränke und Betäubungsmittel;
e.
Vermögenswerte im Sinne von Artikel 16 Absatz 1 der Asylverordnung 2 vom 11. August 19995.

2 Das Sicherheitspersonal kann die Gegenstände nach Absatz 1bis sicherstellen; es stellt der betroffenen Person einen Beleg aus. Betäubungsmittel und Gegenstände nach Absatz 1bis Buchstabe c werden umgehend der Polizei gemeldet und übergeben.

3 Das SEM nimmt die eingezogenen Dokumente nach Absatz 1bis Buchstaben a und b zu den Akten.

4 Vermögenswerte nach Absatz 1bis Buchstabe e, die den Wert von 1000 Franken übersteigen, werden gegen Ausstellung eines Belegs abgenommen.

5 Beim Austritt aus den Zentren des Bundes oder den Unterkünften an den Flughäfen werden die vorübergehend eingezogenen Gegenstände und Unterlagen zurückgegeben.

6 Asylsuchende und Schutzbedürftige dürfen nur von Personen gleichen Geschlechts durchsucht werden.

7 Weitere Regelungen, insbesondere zur Aufbewahrung von Lebensmitteln oder zum Gebrauch von elektronischen Geräten sowie zu einer allfälligen vorübergehenden Einziehung bei Störung des Betriebs, können in der Hausordnung vorgesehen werden.

4 Fassung gemäss Ziff. I der V des EJPD vom 6. Dez. 2022, in Kraft seit 15. Jan. 2023 (AS 2022 852).

5 SR 142.312

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.