142.204 Ordinanza del 15 agosto 2018 concernente l'entrata e il rilascio del visto (OEV)
142.204 Verordnung vom 15. August 2018 über die Einreise und die Visumerteilung (VEV)
Art. 5 Condizioni per il transito aeroportuale
Per un transito aeroportuale, gli stranieri devono soddisfare le seguenti condizioni:
- a.
- essere titolari di un documento di viaggio valido e riconosciuto ai sensi dell’articolo 6;
- b.
- all’occorrenza, aver ottenuto un visto di transito aeroportuale secondo l’articolo 10;
- c.
- disporre dei documenti di viaggio e dei visti necessari per entrare nel Paese di destinazione;
- d.
- possedere un biglietto d’aereo per il viaggio fino al luogo di destinazione e aver fatto le necessarie prenotazioni;
- e.
- non essere segnalati nel Sistema d’informazione Schengen (SIS) o nelle banche dati nazionali svizzere ai fini della non ammissione;
- f.
- non essere considerati una minaccia per l’ordine pubblico, la sicurezza interna, la sanità pubblica o le relazioni internazionali della Svizzera.
Art. 5 Voraussetzungen für den Flughafentransit
Für einen Flughafentransit müssen Ausländerinnen und Ausländer die folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- a.
- Sie müssen ein gültiges und anerkanntes Reisedokument nach Artikel 6 besitzen.
- b.
- Sie müssen, sofern erforderlich, über ein Visum für den Flughafentransit nach Artikel 10 verfügen.
- c.
- Sie müssen über die für die Einreise in den Zielstaat erforderlichen Reisedokumente und Visa verfügen.
- d.
- Sie müssen ein Flugticket für die Reise bis zum Bestimmungsort besitzen und die notwendigen Buchungen vorgenommen haben.
- e.
- Sie dürfen nicht im Schengener Informationssystem (SIS) oder in den nationalen Datenbanken der Schweiz zur Einreiseverweigerung ausgeschrieben sein.
- f.
- Sie dürfen keine Gefahr für die öffentliche Ordnung, die innere Sicherheit, die öffentliche Gesundheit oder die internationalen Beziehungen der Schweiz darstellen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.