142.20 Legge federale del 16 dicembre 2005 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI)
142.20 Bundesgesetz vom 16. Dezember 2005 über die Ausländerinnen und Ausländer und über die Integration (Ausländer- und Integrationsgesetz, AIG)
Art. 109e Disposizioni esecutive per i sistemi d’informazione visti
Il Consiglio federale disciplina:
- a.
- a quali unità delle autorità di cui agli articoli 109a capoversi 2 e 3 e 109b capoverso 3 spettano le facoltà menzionate in tali disposizioni;
- b.
- la procedura di acquisizione dei dati del C-VIS da parte delle autorità di cui all’articolo 109a capoverso 3;
- c.
- la portata degli accessi online al C-VIS e al sistema nazionale visti;
- d.
- l’elenco dei dati rilevati nel sistema nazionale visti e i diritti d’accesso delle autorità di cui all’articolo 109c;
- e.
- la procedura di scambio d’informazioni di cui all’articolo 109d;
- f.
- la registrazione dei dati e la procedura per la loro cancellazione;
- g.
- le modalità relative alla sicurezza dei dati;
- h.
- la collaborazione con i Cantoni;
- i.
- la responsabilità del trattamento dei dati;
- j.
- l’elenco dei reati secondo l’articolo 109a capoverso 3.
Art. 109e Ausführungsbestimmungen zu den Visa-Informationssystemen
Der Bundesrat regelt:
- a.
- für welche Einheiten der Behörden nach den Artikeln 109a Absätze 2 und 3 und 109b Absatz 3 die dort genannten Befugnisse gelten;
- b.
- das Verfahren für den Erhalt von Daten des C-VIS durch die Behörden nach Artikel 109a Absatz 3;
- c.
- den Umfang des Online-Zugangs auf das C-VIS und auf das nationale Visumsystem;
- d.
- den Katalog der Daten im nationalen Visumsystem und die Zugangsberechtigungen der Behörden nach Artikel 109c;
- e.
- das Verfahren für den Informationsaustausch nach Artikel 109d;
- f.
- die Speicherung der Daten und das Verfahren für deren Löschung;
- g.
- die Modalitäten in Bezug auf die Datensicherheit;
- h.
- die Zusammenarbeit mit den Kantonen;
- i.
- die Verantwortung für die Datenbearbeitung;
- j.
- den Katalog der Straftaten nach Artikel 109a Absatz 3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.