131.229 Costituzione della Repubblica e Cantone Ticino, del 14 dicembre 1997

131.229 Verfassung von Republik und Kanton Tessin, vom 14. Dezember 1997

Art. 70

Il Consiglio di Stato, riservati i diritti del popolo e del Gran Consiglio:

a)
pianifica l’attività del Cantone e provvede a realizzarne i programmi;
b)
cura l’esecuzione delle leggi federali e cantonali e delle decisioni del Gran Consiglio; emana le necessarie norme mediante decreti esecutivi, regolamenti, risoluzioni o altre disposizioni;
c)
amministra le finanze ed i beni del Cantone e presenta annualmente i conti consuntivi e preventivi;
d)
dirige l’amministrazione cantonale e ne fa rapporto ogni anno al Gran Consiglio;
e)
nomina i dipendenti e le persone incaricate di una funzione pubblica cantonale, salvo diversa disposizione della Costituzione o della legge;
f)
vigila sulle autorità dei Comuni e degli altri enti pubblici e ne coordina l’attività nei limiti fissati dalla legge;
g)
assicura l’ordine pubblico;
h)
rappresenta il Cantone nei confronti della Confederazione, degli altri Cantoni e di ogni altra autorità;
i)
risponde alle consultazioni promosse dalla Confederazione e può sottoporre gli oggetti di particolare importanza al Gran Consiglio.

Art. 70

Der Staatsrat, unter Vorbehalt der Rechte des Volkes und des Grossen Rates:

a)
plant die Tätigkeiten des Kantons und setzt die entsprechenden Programme um;
b)
wacht über den Vollzug der eidgenössischen und kantonalen Gesetze sowie der Beschlüsse des Grossen Rates; er erlässt die erforderlichen Vorschriften in Form von Ausführungsdekreten, Verordnungen, Beschlüssen und anderen Bestimmungen;
c)
verwaltet die Staatsfinanzen und die Kantonsgüter und legt jährlich die Staatsrechnung und den Voranschlag vor;
d)
leitet die kantonale Verwaltung und erstattet dem Grossen Rat jährlich Bericht darüber;
e)
ernennt die Bediensteten und diejenigen Personen, die ein kantonales Amt bekleiden; vorbehalten bleiben abweichende Bestimmungen der Verfassung und der Gesetze;
f)
übt die Aufsicht über die Behörden der Gemeinden sowie der anderen öffentlich-rechtlichen Körperschaften aus und koordiniert deren Tätigkeiten innerhalb des vom Gesetz festgelegten Rahmens;
g)
sorgt für die öffentliche Ordnung;
h)
vertritt den Kanton gegenüber dem Bund, den anderen Kantonen und jeder anderen Behörde;
i)
nimmt zu den Vernehmlassungen des Bundes Stellung und kann besonders wichtige Vorlagen dem Grossen Rat unterbreiten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.