131.222.2 Costituzione del Cantone di Basilea Campagna, del 17 maggio 1984

131.222.2 Verfassung des Kantons Basel-Landschaft, vom 17. Mai 1984

Art. 86 Giurisdizione costituzionale

1 La giurisdizione costituzionale è esercitata dal Tribunale cantonale.68

2 Come Corte costituzionale, il Tribunale cantonale pronuncia su:69

a.
i ricorsi per violazione dei diritti costituzionali, segnatamente dei diritti fondamentali e dei diritti popolari;
b.
le controversie tra Cantone e Comuni o fra Comuni in materia di competenze;
c.
i ricorsi per violazione dell’autonomia comunale.

3 Non sono impugnabili dinanzi alla Corte costituzionale:

a.
le disposizioni costituzionali e le leggi, eccetto che nell’ambito della loro applicazione;
b.
le decisioni del Gran Consiglio e del Consiglio di Stato eccettuate dal diritto federale o dalla legge;
c.
la clausola d’urgenza di una legge.

68 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).

69 Accettato nella votazione popolare del 10 giu. 2001, in vigore dal 1° apr. 2002. Garanzia dell’AF del 23 set. 2002 (FF 2002 5883 art. 1 n. 5 3177).

Art. 86 Verfassungsgerichtsbarkeit

1 Die Verfassungsgerichtsbarkeit wird durch das Kantonsgericht ausgeübt.59

2 Das Kantonsgericht beurteilt als Verfassungsgericht:60

a.
Beschwerden wegen Verletzung von verfassungsmässigen Rechten, namentlich von Grundrechten und Volksrechten;
b.
Kompetenzstreitigkeiten zwischen Kanton und Gemeinden oder zwischen Gemeinden;
c.
Beschwerden wegen Verletzung der Gemeindeautonomie.

3 Beim Verfassungsgericht können nicht angefochten werden:

a.
Verfassungsbestimmungen und Gesetze, ausgenommen im Falle ihrer Anwendung;
b.
durch Bundesrecht oder Gesetz als Ausnahme bezeichnete Beschlüsse des Landrates und des Regierungsrates;
c.
die Dringlicherklärung eines Gesetzes.

59 Angenommen in der Volksabstimmung vom 10. Juni 2001, in Kraft seit 1. April 2002. Gewährleistungsbeschluss vom 23. Sept. 2002 (BBl 2002 6595 Art. 1 Ziff. 5 3519).

60 Angenommen in der Volksabstimmung vom 10. Juni 2001, in Kraft seit 1. April 2002. Gewährleistungsbeschluss vom 23. Sept. 2002 (BBl 2002 6595 Art. 1 Ziff. 5 3519).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.