1 Il Cantone e i Comuni politici sopperiscono alle spese connesse all’adempimento dei loro compiti per mezzo del gettito fiscale e di altri introiti.
2 Nel regolare la ripartizione della responsabilità finanziaria tra Cantone e Comuni politici, il Cantone considera il principio secondo cui i compiti sono finanziati dall’ente pubblico che li dispone e ne fruisce.
3 Il Cantone regola il finanziamento in modo da creare incentivi all’iniziativa individuale e a un comportamento economicamente corretto, e tiene conto dell’importanza che possono avere per il Cantone Comuni di residenza fiscalmente attrattivi.
4 Il Cantone compensa adeguatamente i Comuni per l’adempimento dei compiti che delega loro.
1 Der Kanton und die Einwohnergemeinden decken den Aufwand für die Erfüllung ihrer Aufgaben je mit ihren eigenen Steuereinnahmen und weiteren Einkünften.
2 Der Kanton berücksichtigt bei der Regelung der Finanzierungsverantwortung zwischen Kanton und Einwohnergemeinden den Grundsatz, wonach Aufgaben von denjenigen Gemeinwesen zu finanzieren sind, die sie anordnen und denen sie nützen.
3 Er regelt die Finanzierung so, dass Anreize zu Eigeninitiative und wirtschaftlichem Verhalten geschaffen werden, und berücksichtigt die Bedeutung steuerlich attraktiver Wohngemeinden für den Kanton.
4 Er gilt den Gemeinden die Erfüllung übertragener Aufgaben angemessen ab.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.