131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005
131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005
Art. 51
1 Sono sottoposti obbligatoriamente al voto del Popolo:
- a.
- le revisioni costituzionali;
- b.
- le iniziative elaborate;
- c.
- le iniziative generiche che il Gran Consiglio respinge o cui contrappone un controprogetto;
- d.
- i progetti di atti normativi che il Gran Consiglio ha elaborato in conformità di un’iniziativa generica;
- e.
- i trattati il cui contenuto modifica la Costituzione;
- f.
- le modifiche del territorio cantonale, eccettuate le rettifiche di confine.
2 Il Gran Consiglio può decidere di sottoporre altri oggetti al voto del Popolo.
Art. 51
1 Den Stimmberechtigten werden obligatorisch zur Abstimmung unterbreitet:
- a.
- Verfassungsrevisionen;
- b.
- formulierte Initiativen;
- c.
- unformulierte Initiativen, denen der Grosse Rat nicht zustimmt oder denen er einen Gegenvorschlag gegenüberstellt;
- d.
- Vorlagen, die der Grosse Rat aufgrund einer unformulierten Initiative ausgearbeitet hat;
- e.
- Staatsverträge mit verfassungsänderndem Inhalt;
- f.
- Änderungen des Kantonsgebiets, ausgenommen Grenzbereinigungen.
2 Der Grosse Rat kann durch Beschluss weitere Vorlagen den Stimmberechtigten zur Abstimmung unterbreiten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.