131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Art. 51

1 Sono sottoposti obbligatoriamente al voto del Popolo:

a.
le revisioni costituzionali;
b.
le iniziative elaborate;
c.
le iniziative generiche che il Gran Consiglio respinge o cui contrappone un controprogetto;
d.
i progetti di atti normativi che il Gran Consiglio ha elaborato in conformità di un’iniziativa generica;
e.
i trattati il cui contenuto modifica la Costituzione;
f.
le modifiche del territorio cantonale, eccettuate le rettifiche di confine.

2 Il Gran Consiglio può decidere di sottoporre altri oggetti al voto del Popolo.

Art. 51

1 Den Stimmberechtigten werden obligatorisch zur Abstimmung unterbreitet:

a.
Verfassungsrevisionen;
b.
formulierte Initiativen;
c.
unformulierte Initiativen, denen der Grosse Rat nicht zustimmt oder denen er einen Gegenvorschlag gegenüberstellt;
d.
Vorlagen, die der Grosse Rat aufgrund einer unformulierten Initiative ausgearbeitet hat;
e.
Staatsverträge mit verfassungsänderndem Inhalt;
f.
Änderungen des Kantonsgebiets, ausgenommen Grenzbereinigungen.

2 Der Grosse Rat kann durch Beschluss weitere Vorlagen den Stimmberechtigten zur Abstimmung unterbreiten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.