131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Art. 119

1 Le finanze del Cantone e dei Comuni devono essere gestite in modo parsimonioso, economico, conforme agli imperativi congiunturali e al principio di causalità, nonché improntate ai bisogni dell’economia pubblica. A medio termine, devono essere equilibrate.

2 Il Cantone e i Comuni provvedono a una pianificazione finanziaria globale.

3 Il bilancio di previsione e il conto di Stato ottemperano ai principi della trasparenza e della pubblicità.

4 Prima di assumere nuovi compiti, ne vanno valutate le conseguenze economiche e finanziarie.

Art. 119

1 Der Finanzhaushalt des Kantons und der Gemeinden ist sparsam, wirtschaftlich sowie konjunktur- und verursachergerecht zu führen und auf die Bedürfnisse der Volkswirtschaft auszurichten. Er ist mittelfristig im Gleichgewicht zu halten.

2 Der Kanton und die Gemeinden sorgen für eine umfassende Finanzplanung.

3 Das Budget und die Staatsrechnung berücksichtigen die Grundsätze von Transparenz und Öffentlichkeit.

4 Vor der Übernahme einer neuen Aufgabe sind ihre wirtschaftlichen und finanziellen Folgen zu ermitteln.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.