131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005
131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005
Art. 104
1 Il Consiglio di Stato adempie le incombenze governative segnatamente:
- a.
- seguendo l’evoluzione nello Stato e nella società e, fondandosi sulla sua valutazione della situazione, definendo gli obiettivi, le procedure e le modalità dell’operato cantonale e comunale;
- b.
- pianificando e coordinando le attività cantonali e comunali;
- c.
- programmando periodicamente l’attività governativa e rendendo periodicamente conto del conseguimento degli obiettivi così prefissati;
- d.
- rappresentando il Cantone e la Città di Basilea all’interno e all’esterno.
2 In materia di sviluppo sostenibile, il Consiglio di Stato si avvale della consulenza di specialisti indipendenti.
Art. 104
1 Der Regierungsrat besorgt die Regierungsobliegenheiten, indem er insbesondere:
- a.
- die Entwicklung in Staat und Gesellschaft verfolgt und aufgrund seiner Beurteilung der Lage die Ziele, das Vorgehen und die Umsetzung des kantonalen und kommunalen Handelns bestimmt;
- b.
- die kantonalen und kommunalen Tätigkeiten plant und koordiniert;
- c.
- regelmässig die künftige Regierungstätigkeit festlegt und über die Verwirklichung der damit verfolgten Ziele berichtet;
- d.
- den Kanton und die Stadt Basel nach innen und aussen vertritt.
2 Der Regierungsrat lässt sich in Fragen der nachhaltigen Entwicklung von unabhängigen Fachleuten beraten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.