121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

Art. 32 Fine della misura di acquisizione

1 Il SIC pone fine senza indugio alla misura di acquisizione soggetta ad autorizzazione se:

a.
il termine è scaduto;
b.
le condizioni per proseguirne l’esecuzione non sono più adempiute;
c.
il TAF non concede l’autorizzazione o il capo del DDPS non rilascia il nullaosta.

2 Nei casi d’urgenza, il SIC provvede affinché i dati acquisiti siano distrutti senza indugio se:

a.
il presidente della corte competente del TAF respinge la domanda;
b.
il capo del DDPS pone fine con effetto immediato alla misura di acquisizione o nega il nullaosta per il proseguimento dell’esecuzione.

3 Se altri servizi collaborano all’esecuzione della misura di acquisizione soggetta ad autorizzazione, il SIC comunica loro la fine di detta misura.

4 Il SIC comunica la fine della misura di acquisizione al TAF e al capo del DDPS.

Art. 32 Beendigung

1 Der NDB beendet die genehmigungspflichtige Beschaffungsmassnahme unverzüglich, wenn:

a.
die Frist abgelaufen ist;
b.
die Voraussetzungen für eine weitere Durchführung nicht mehr erfüllt sind;
c.
die Genehmigung durch das Bundesverwaltungsgericht oder die Freigabe durch die Chefin oder den Chef des VBS nicht erteilt wird.

2 In Fällen von Dringlichkeit sorgt der NDB für die umgehende Vernichtung der beschafften Daten, wenn:

a.
die Präsidentin oder der Präsident der zuständigen Abteilung des Bundesverwaltungsgerichts den Antrag ablehnt;
b.
die Vorsteherin oder der Vorsteher des VBS die Beschaffungsmassnahme mit sofortiger Wirkung beendet oder die Freigabe zur Weiterführung verweigert.

3 Wirken andere Dienststellen an der Durchführung der genehmigungspflichtigen Beschaffungsmassnahme mit, so teilt ihnen der NDB deren Beendigung mit.

4 Der NDB teilt dem Bundesverwaltungsgericht sowie der Vorsteherin oder dem Vorsteher des VBS die Beendigung der Beschaffungsmassnahme mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.