I Governi a nome dei quali è firmato il presente Accordo,
visto:
che la cooperazione mutua tendente a obiettivi economici costruttivi, allo sviluppo ordinato dell’economia mondiale e all’espansione armoniosa degli scambi internazionali, favorisce rapporti economici che contribuiscono a mantenere la pace e la prosperità nel mondo;
che un’accelerazione dello sviluppo economico, che promuoverà l’elevazione dei livelli d’esistenza e il progresso economico e sociale nei Paesi meno avanzati, è auspicabile non soltanto nell’interesse di tali Paesi, ma anche in quello dell’intera collettività internazionale;
che la realizzazione di tali obiettivi sarebbe agevolata da un aumento dell’apporto internazionale di capitali pubblici e privati destinati a mettere in valore le risorse dei Paesi meno avanzati,
convengono con il presente Accordo quanto segue:
Die Regierungen, in deren Namen dieses Abkommen unterzeichnet ist,
in der Erwägung, –
dass durch Zusammenarbeit für konstruktive wirtschaftliche Zwecke, durch eine gesunde Entwicklung der Weltwirtschaft und durch ein ausgewogenes Wachstum des Welthandels internationale Beziehungen gefördert werden, die der Erhaltung des Friedens und dem Wohlstand in der Welt dienlich sind,
dass eine Beschleunigung der wirtschaftlichen Entwicklung, die zur Hebung des Lebensstandards und zu wirtschaftlichem und sozialem Fortschritt in den Entwicklungsländern beiträgt, im Interesse nicht nur dieser Länder, sondern auch der gesamten Völkergemeinschaft wünschenswert ist,
dass eine Verstärkung des internationalen Flusses öffentlichen und privaten Kapitals, das dem Ausbau der Produktionskräfte der Entwicklungsländer zugute kommt, das Erreichen dieser Ziele erleichtern würde –
kommen hiermit wie folgt überein:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.