0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)
0.979.3 Abkommen vom 26. Januar 1960 über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)
Art. IX Emendamenti
- (a)
- Ogni proposta tendente ad apportare modifiche al presente Accordo, che essa emani da uno Stato membro o da un Governatore o dai Direttori esecutivi, è comunicata al Presidente del Consiglio dei Governatori, che la sottopone a detto Consiglio. Se l’emendamento proposto è approvato dal Consiglio, l’Associazione chiede, mediante lettera o telegramma circolare, a tutti gli Stati membri se accettano tale progetto di emendamento. Ove i tre quinti degli Stati membri, che dispongano dei quattro quinti del totale dei diritti di voto, abbiano accettato l’emendamento proposto, l’Associazione ne dà atto mediante una comunicazione ufficiale a tutti gli Stati membri.
- (b)
- Nonostante il capoverso (a) di cui sopra, l’accettazione di tutti gli Stati membri è richiesta nel caso di ogni emendamento che modifichi:
- (i)
- il diritto di recedere dall’Associazione, previsto dall’Articolo VII, Sezione 1;
- (ii)
- il diritto garantito dall’Articolo III, Sezione 1 (c);
- (iii)
- la limitazione della responsabilità prevista dall’Articolo II, Sezione 3.
- (c)
- Gli emendamenti entrano in vigore, per tutti gli Stati membri, tre mesi dopo la. data della comunicazione ufficiale, salvo che un termine più breve sia specificato nella lettera o nel telegramma circolare.
Art. IX Änderungen des Abkommens
- (a)
- Alle Vorschläge zur Änderung dieses Abkommens, gleichviel, ob sie von einem Mitglied, einem Gouverneur oder den Direktoren ausgehen, sind dem Vorsitzenden des Gouverneursrats zuzuleiten, der sie dem Gouverneursrat vorlegt. Wird die vorgeschlagene Änderung vom Gouverneursrat gebilligt, so fragt die Organisation durch Rundschreiben oder Telegramm bei allen Mitgliedern an, ob sie die vorgeschlagene Änderung annehmen. Bei deren Annahme durch drei Fünftel von Mitgliedern, die vier Fünftel der gesamten Stimmrechte vertreten, bestätigt die Organisation diese Annahme durch formelle Mitteilung an alle Mitglieder.
- (b)
- Ungeachtet des Buchstaben (a) ist die Annahme durch sämtliche Mitglieder erforderlich für eine Änderung
- (i)
- des Rechts zum Austritt aus der Organisation gemäss Artikel VII Abschnitt 1,
- (ii)
- des durch Artikel III Abschnitt 1 Buchstabe (c) gewährleisteten Rechts,
- (iii)
- der in Artikel II Abschnitt 3 vorgesehenen Haftungsbeschränkung.
- (c)
- Änderungen werden für alle Mitglieder drei Monate nach der formellen Mitteilung verbindlich, sofern nicht in dem Rundschreiben oder Telegramm eine kürzere Frist festgesetzt ist.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.