0.979.3 Statuto dell'Associazione Internazionale di Sviluppo, del 26 gennaio 1960 (con All.)

0.979.3 Abkommen vom 26. Januar 1960 über die Internationale Entwicklungsorganisation (mit Verzeichnis)

Art. II Affiliazione all’Associazione; sottoscrizioni iniziali

Sezione 1: Affiliazione

(a)
I membri originari dell’Associazione sono i membri della Banca il cui nome figura nell’accluso allegato A e che accettano di affiliarsi all’Associazione prima della data o alla data specificata nell’Articolo XI, Sezione 2 (c).
(b)
L’accesso all’Associazione è aperto agli altri membri della Banca ai momenti e alle condizioni determinate dall’Associazione.

Sezione 2: Sottoscrizioni iniziali

(a)
Accettando la propria affiliazione, ogni membro sottoscrive la somma assegnatagli. Tali sottoscrizioni sono denominate in seguito sottoscrizioni iniziali.
(b)
La sottoscrizione iniziale assegnata a ogni membro originario è pari alla somma figurante accanto al suo nome nell’allegato A; tale somma è espressa in dollari degli Stati Uniti del peso e titolo legali alla data del 1° gennaio 1960.
(c)
Il dieci per cento della sottoscrizione iniziale di ogni membro originario è pagabile come segue, in oro o in divise liberamente convertibili: cinquanta per cento nei trenta giorni successivi alla data in cui l’Associazione cominci le proprie operazioni conformemente alle disposizioni dell’Articolo XI, Sezione 4, o al giorno in cui il membro originario divenga membro, se lo diviene posteriormente; dodici e mezzo per cento un anno dopo l’inizio delle operazioni dell’Associazione; e dodici e mezzo per cento durante gli anni seguenti, a intervalli di dodici mesi, fino a concorrenza del versamento totale del decimo della sottoscrizione iniziale.
(d)
Il novanta per cento rimanente della sottoscrizione iniziale di ogni membro originario è pagabile in oro o in divise liberamente convertibili, nel caso dei membri il cui nome figuri nella prima parte dell’Allegato A, e nella moneta del membro sottoscrittore, ove si tratti di membri il cui nome figuri nella seconda parte dell’Allegato A. Tale porzione del novanta per cento delle sottoscrizioni iniziali dei membri originari è pagabile come segue in cinque versamenti annuali e uguali: il primo versamento, nei trenta giorni successivi alla data in cui l’Associazione cominci le proprie operazioni conformemente alle disposizioni dell’Articolo XI, Sezione 4, o al giorno in cui il membro originario divenga membro, se lo diviene posteriormente; il secondo versamento, un anno dopo l’inizio delle operazioni dell’Associazione, e i versamenti seguenti durante ogni esercizio ulteriore, a intervalli di dodici mesi fino a concorrenza del versamento integrale del novanta per cento della sottoscrizione iniziale.
(e)
In sostituzione di qualsiasi parte della moneta di uno Stato membro versata o da versare all’Associazione, conformemente alle disposizioni del precedente capoverso (d), o dell’Articolo IV, Sezione 2, e di cui l’Associazione non necessita per le proprie operazioni, l’Associazione accetta buoni o qualsiasi altra forma di obbligazioni, emessi dal Governo dello Stato membro o dal depositario da esso designato; tali titoli non sono cedibili, non fruttano interessi e sono pagabili a vista al loro valore nominale mediante iscrizione a credito sul conto aperto a favore dell’Associazione presso il depositario designato.
(f)
Ai fini dell’applicazione del presente Accordo, l’Associazione considera come «divise convertibili»:
(i)
la moneta di uno Stato membro che l’Associazione, previa consultazione del Fondo Monetario Internazionale ritenga, abbia, ai fini delle sue operazioni, una convertibilità sufficiente rispetto a monete di altri Stati membri; o
(ii)
le monete di uno Stato membro che questi accetti, a condizioni considerate soddisfacenti dall’Associazione, di cambiare in divise di altri Stati membri ai fini delle operazioni dell’Associazione.
(g)
Con riserva delle eccezioni consentite dall’Associazione, ogni Stato membro il cui nome figuri nell’Allegato A deve mantenere, per quanto concerne la somma da esso versata quali divise liberamente convertibili conformemente al capoverso (d) della presente Sezione, il grado di convertibilità esistente al momento del pagamento.
(h)
L’Associazione determina, conformemente alla Sezione 1 (b) del presente Articolo, le condizioni alle quali gli Stati membri che non sono membri originari possono effettuare le proprie sottoscrizioni iniziali, come pure l’ammontare e le modalità di versamento di queste ultime.

Sezione 3: Limitazione della responsabilità

Nessuno Stato membro è considerato responsabile, in virtù della sua qualità di membro, degli obblighi dell’Associazione.

Art. II Mitgliedschaft; Erstzeichnungen

Abschnitt 1: Mitgliedschaft

(a)
Gründungsmitglieder der Organisation sind diejenigen im Verzeichnis A aufgeführten Mitglieder der Bank, die bis zu dem in Artikel XI Abschnitt 2 Buchstabe (c) festgesetzten Zeitpunkt die Mitgliedschaft in der Organisation annehmen.
(b)
Die Mitgliedschaft steht anderen Mitgliedern der Bank zu den von der Organisation festgesetzten Zeitpunkten und Bedingungen offen.

Abschnitt 2: Erstzeichnungen

(a)
Bei Annahme der Mitgliedschaft zeichnet jedes Mitglied einen Betrag in der für dieses Mitglied festgelegten Höhe. Diese Zeichnungen werden in diesem Abkommen Erstzeichnungen genannt.
(b)
Die für jedes Gründungsmitglied festgelegte Höhe der Erstzeichnung ist im Verzeichnis A neben seinem Namen in US‑Dollar mit dem Gewicht und dem Feingehalt vom 1. Januar 1960 angegeben.
(c)
Zehn Prozent der Erstzeichnung jedes Gründungsmitglieds sind in Gold oder frei konvertierbarer Währung wie folgt einzuzahlen: fünfzig Prozent hiervon binnen dreissig Tagen, nachdem die Organisation ihre Tätigkeit gemäss Artikel XI Abschnitt 4 aufgenommen hat, oder zu dem Zeitpunkt, an dem das betreffende Gründungsmitglied die Mitgliedschaft erwirbt (je nachdem, welcher Zeitpunkt später liegt); zwölfeinhalb Prozent ein Jahr nach Aufnahme der Geschäftstätigkeit und zwölfeinhalb Prozent in jedem nachfolgenden Jahr in jährlichen Abständen, bis der zehnprozentige Teilbetrag der Erstzeichnung voll eingezahlt ist.
(d)
Die restlichen neunzig Prozent der Erstzeichnung jedes Gründungsmitglieds sind von den im Verzeichnis A Teil I genannten Mitgliedern in Gold oder frei konvertierbarer Währung und von den im Verzeichnis A Teil II genannten Mitgliedern in ihrer Landeswährung einzuzahlen. Dieser neunzigprozentige Teilbetrag der Erstzeichnung der Gründungsmitglieder ist in fünf gleichen Jahresraten wie folgt einzuzahlen: die erste Rate binnen dreissig Tagen, nachdem die Organisation ihre Tätigkeit gemäss Artikel XI Abschnitt 4 aufgenommen hat, oder zu dem Zeitpunkt, an dem das betreffende Gründungsmitglied die Mitgliedschaft erwirbt (je nachdem, welcher Zeitpunkt später liegt), die zweite Rate ein Jahr nach Aufnahme der Geschäftstätigkeit und die weiteren Raten in jedem nachfolgenden Jahr in jährlichen Abständen, bis der neunzigprozentige Teilbetrag der Erstzeichnung voll eingezahlt ist.
(e)
An Stelle eines Teils des von einem Mitglied gemäss Buchstabe (d) oder gemäss Artikel IV Abschnitt 2 in seiner Währung eingezahlten oder einzuzahlenden Betrags, den die Organisation für ihre Geschäfte nicht benötigt, nimmt sie von diesem Mitglied Schuldscheine an, die von der Mitgliedsregierung oder der von ihr bezeichneten Hinterlegungsstelle ausgestellt sind; diese müssen unübertragbar, unverzinslich und auf Verlangen zum Nennwert auf das Konto der Organisation bei der bezeichneten Hinterlegungsstelle zahlbar sein.
(f)
Im Sinne dieses Abkommens betrachtet die Organisation als «frei konvertierbare Währung»
(i)
die Währung eines Mitglieds, von der die Organisation nach Konsultation mit dem Internationalen Währungsfonds feststellt, dass sie für die Geschäfte der Organisation hinreichend in die Währungen anderer Mitglieder konvertierbar ist, sowie
(ii)
die Währung eines Mitglieds, das sich zu Bedingungen, welche die Organisation zufriedenstellen, bereit erklärt, diese Währung für die Geschäfte der Organisation in die Währungen anderer Mitglieder umzuwechseln.
(g)
Soweit die Organisation keiner anderen Regelung zustimmt, hält jedes im Verzeichnis A Teil I genannte Mitglied die Konvertierbarkeit der von ihm als frei konvertierbare Währung gemäss Buchstabe (d) eingezahlten Beträge in eigener Währung so aufrecht, wie sie zur Zeit der Einzahlung bestand.
(h)
Die Bedingungen, zu denen die Erstzeichnungen anderer als der Gründungsmitglieder erfolgen, sowie die Höhe und Zahlungsmodalitäten dieser Erstzeichnungen bestimmt die Organisation gemäss Abschnitt 1 Buchstabe (b).

Abschnitt 3: Beschränkung der Haftung

Kein Mitglied haftet auf Grund seiner Mitgliedschaft für die Verbindlichkeiten der Organisation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.