0.975.276.3 Accordo del 3 marzo 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Turchia concernente il promovimento e la protezione reciproca degli investimenti

0.975.276.3 Abkommen vom 3. März 1988 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Türkischen Republik über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen

Art. 5

(1)  Nessuna Parte Contraente adotta, direttamente o indirettamente, misure di esproprio o nazionalizzazione né altre misure di natura o effetto equivalente contro investimenti di investitori dell’altra Parte Contraente, salvo che siano di pubblico interesse e non discriminatorie, conformi alle prescrizioni legali e compensate con il pagamento di un’indennità effettiva e adeguata. L’ammontare di tale indennità deve essere pagato senza indugio all’investitore interessato e sarà liberamente trasferibile.

(2)  Gli investitori di una Parte Contraente i cui investimenti hanno subito perdite dovute a una guerra o ad altro conflitto armato, disordini civili, stato di emergenza o ribellione prodottisi sui territorio dell’altra Parte Contraente fruiscono di un trattamento conforme all’articolo 3 paragrafo (2) del presente Accordo.

Art. 5

(1)  Keine Vertragspartei darf direkt oder indirekt Enteignungs‑ oder Verstaatlichungsmassnahmen oder irgendwelche andere Massnahmen von derselben Art oder derselben Wirkung gegenüber Investitionen treffen, die Investoren der anderen Vertragspartei gehören, es sei denn, solche Massnahmen erfolgten im öffentlichen Interesse, seien nicht diskriminierend und entsprächen den gesetzlichen Vorschriften und vorausgesetzt, es sei eine wertentsprechende und tatsächlich verwertbare Entschädigung vorgesehen. Der Entschädigungsbetrag ist dem berechtigten Investor ohne Verzögerung auszubezahlen und muss frei transferierbar sein.

(2)  Investoren einer Vertragspartei, deren Investitionen als Folge eines Krieges oder eines anderen bewaffneten Konfliktes, eines Aufruhrs, eines Ausnahmezustandes oder einer Rebellion auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei zu Schaden gekommen sind, haben Anspruch auf eine Behandlung gemäss Artikel 3, Absatz (2) dieses Abkommens.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.