Ai fini del presente Accordo:
(1) Il termine «investimento» designa qualsiasi categoria di valori patrimoniali ed averi, segnatamente:
Ogni modifica ulteriore della forma in cui sono investiti o reinvestiti gli averi non tocca la loro caratteristica d’investimento.
(2) Il termine «investitore» designa, per quanto concerne ciascuna Parte contraente,
(3) Il termine «ricavi» designa gli importi risultanti da un investimento e include soprattutto, ma non esclusivamente, gli utili, gli interessi, i dividendi, i profitti in capitale, i canoni e altri emolumenti.
(4) Il termine «territorio» designa, per quanto riguarda ogni Parte contraente, il territorio terrestre e le zone marittime, compresa la zona economica esclusiva, i fondali marini e il loro sottosuolo, sui quali la Parte contraente interessata esercita la propria sovranità giuridica o giurisdizione, conformemente al diritto internazionale.
Für die Zwecke dieses Abkommens:
(1) umfasst der Begriff «Investition» alle Arten von Vermögenswerten und insbesondere:
Eine nachträgliche Änderung der Form, in der Vermögenswerte angelegt oder reinvestiert werden, lässt deren Eigenschaft als Investition unberührt.
(2) bedeutet der Begriff «Investor» hinsichtlich jeder Vertragspartei:
(3) umfasst der Begriff «Erträge» diejenigen Beträge, die eine Investition erbringt und insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich, Gewinne, Zinsen, Dividenden, Kapitalgewinne, Lizenz- und andere Gebühren.
(4) umfasst der Begriff «Hoheitsgebiet» hinsichtlich jeder Vertragspartei das Landgebiet sowie die Seezonen, einschliesslich der ausschliesslichen Wirtschaftszone, des Meeresbodens und des Meeresuntergrunds, über welche die betreffende Vertragspartei gemäss Völkerrecht souveräne Rechte oder Gerichtsbarkeit ausübt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.