(1) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti nella zona dell’altra Parte contraente abbiano subito perdite dovute alla guerra o a qualsiasi altro conflitto armato, rivoluzione, stato d’urgenza, rivolta, insurrezione o sommossa intervenuti nella zona di quest’ultima Parte contraente sono da questa sottoposti, per quanto concerne la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o qualsiasi altra liquidazione, a un trattamento non meno favorevole di quello che questa Parte contraente accorda ai suoi propri investitori o agli investitori di uno Stato terzo, a seconda che l’uno o l’altro trattamento sia più favorevole per l’investitore interessato. I pagamenti sono liberamente convertibili.
(2) Impregiudicato il paragrafo (1), gli investitori di una Parte contraente che, in una situazione di cui al detto paragrafo, subiscano perdite nella zona dell’altra Parte contraente dovute a:
ricevono una restituzione o compensazione ragionevole. Questi pagamenti sono liberamente convertibili.
(1) Investoren einer Vertragspartei, deren Investitionen auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei als Folge eines Krieges oder eines anderen bewaffneten Konfliktes, einer Revolution, eines nationalen Ausnahmezustandes, einer Rebellion, eines Aufstandes oder eines Aufruhrs auf dem Gebiet der letzteren Vertragspartei Verluste erlitten haben, wird durch diese hinsichtlich der Rückerstattung, Entschädigung, Abfindung oder anderer Gegenleistungen eine nicht weniger günstige Behandlung gewährt, als jene, welche sie ihren eigenen Investoren oder Investoren irgendeines anderen Staates angedeihen lässt, je nachdem, welche Behandlung für den betroffenen Investor die günstigere ist. Diesbezügliche Zahlungen müssen frei umtauschbar sein.
(2) Unbeschadet des Absatzes (1) dieses Artikels erhalten Investoren einer Vertragspartei, die in einem der in diesem Absatz genannten Fällen auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei Verluste erleiden durch
eine Rückerstattung oder eine angemessene Entschädigung. Diesbezügliche Zahlungen müssen frei umtauschbar sein.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.