Ai fini del presente Accordo:
(1) il termine «zona»:
(2) il termine «investitore» designa:
(3) il termine «forze pubbliche» designa:
(4) l’espressione «liberamente convertibile» significa esente da qualsiasi controllo dei cambi e trasferibile all’estero in qualsivoglia moneta;
(5) il termine «investimenti» designa ogni tipo di averi e in particolare, ma non esclusivamente:
una modifica della forma d’investimento degli averi non ne tange la qualità d’investimento;
(6) il termine «redditi» designa gli importi provenienti da un investimento e ingloba in particolare, ma non esclusivamente, gli utili, gli interessi, i profitti in capitale, i dividendi, i canoni e gli onorari.
Für die Zwecke dieses Abkommens:
(1) «Gebiet»:
(2) «Investor» bedeutet:
(3) «Streitkräfte» bedeutet:
(4) «frei umtauschbar» bedeutet frei von allen Wechselkurskontrollen und transferierbar ins Ausland in irgendeiner Währung;
(5) «Investitionen» bedeutet alle Arten von Vermögenswerten und Guthaben, umfasst insbesondere, jedoch nicht ausschliesslich:
Eine Änderung der Form, in der Vermögenswerte und Guthaben angelegt werden, lässt ihre Eigenschaft als Investition unberührt;
(6) «Erträge» bedeutet diejenigen Beträge, die eine Investition erbringt, und umfasst insbesondere, aber nicht ausschliesslich, Gewinne, Zinsen, Kapitalerträge, Dividenden, Lizenz- und andere Gebühren.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.