0.975.241.4 Accordo del 14 ottobre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Honduras concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

0.975.241.4 Abkommen vom 14. Oktober 1993 über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Honduras

Art. 12 Entrata in vigore, rinnovo, denuncia

(1)  Il presente Accordo entrerà in vigore il giorno in cui le due parti contraenti si saranno reciprocamente notificato l’adempimento delle formalità costituzionali richieste per la conclusione e la messa in vigore di accordi internazionali e rimarrà in vigore per un periodo di dieci anni. Sarà tacitamente rinnovato di volta in volta per un periodo di due anni, alle stesse condizioni, sempreché non venga denunziato per scritto, con preavviso di sei mesi.

(2)  In caso di denunzia, le disposizioni degli articoli 1–11 si applicheranno ancora per dieci anni agli investimenti effettuati prima della denunzia medesima.

Fatto a Tegucigalpa il 14 ottobre 1993 in quattro originali, di cui due in francese e due in spagnolo, ogni testo facente parimenti fede.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Marino Baldi

Per il
Governo della Repubblica di Honduras:

Rafael Leonardo Callejas

Art. 12 Inkrafttreten, Verlängerung, Kündigung

(1)  Dieses Abkommen tritt am Tage in Kraft, an dem beide Vertragsparteien sich mitgeteilt haben, dass die verfassungsrechtlichen Erfordernisse für den Abschluss und das Inkrafttreten von internationalen Abkommen erfüllt sind, und gilt für die Dauer von zehn Jahren. Wird das Abkommen nicht durch schriftliche Mitteilung mit einer Frist von sechs Monaten vor Ablauf dieses Zeitraumes gekündigt, verlängert es sich unverändert um zwei Jahre, und so fort.

(2)  Im Falle der Kündigung werden die in den Artikeln 1 bis 11 enthaltenen Bestimmungen während weiteren zehn Jahren für Investitionen angewandt, die vor der Kündigung getätigt wurden.

Geschehen zu Tegucigalpa am 14. Oktober 1993, in vier Originalen, je zwei in Französisch und zwei in Spanisch, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Marino Baldi

Für die
Regierung der Republik Honduras:

Rafael Leonardo Callejas

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.