0.975.214.9 Accordo del 1° aprile 2006 tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell'Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

0.975.214.9 Abkommen vom 1. April 2006 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Saudi-Arabien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

Art. 10 Controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente

(1)  Nella misura del possibile, le controversie relative agli investimenti tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente sono composte in via amichevole.

(2)  Se la controversia non può essere composta in conformità del paragrafo (1) del presente articolo entro sei mesi dalla data di presentazione della domanda di composizione, la controversia è sottoposta, su richiesta dell’investitore, alla giurisdizione competente della Parte contraente nel cui territorio è stato effettuato l’investimento o all’arbitrato secondo la Convenzione per la composizione delle controversie relative agli investimenti tra Stati e cittadini di altri Stati, aperta alla firma a Washington il 18 marzo 19653.

(3)  Se la controversia è stata sottoposta alla giurisdizione competente della Parte contraente in conformità del paragrafo (2) del presente articolo, l’investitore non può più sottoporla all’arbitrato internazionale di cui allo stesso paragrafo. La sentenza della giurisdizione menzionata è vincolante ed è eseguita conformemente alle procedure applicabili in materia secondo la legislazione nazionale della Parte contraente interessata.

(4)  Il lodo è vincolante e non può essere oggetto di un appello o di un ricorso non previsto dalla Convenzione menzionata. Il lodo è eseguito conformemente alla legislazione nazionale.

Art. 10 Streitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei

(1)  Investitionsstreitigkeiten zwischen einer Vertragspartei und einem Investor der anderen Vertragspartei sollen nach Möglichkeit einvernehmlich beigelegt werden.

(2)  Kann die Streitigkeit auf die in Absatz 1 dieses Artikels vorgesehene Weise innerhalb von sechs Monaten, nachdem das Begehren auf Beilegung gestellt wurde, nicht beigelegt werden, so wird sie auf Begehren des Investors dem zuständigen Gericht der Vertragspartei, auf deren Hoheitsgebiet die Investition getätigt wurde, oder der Schiedsgerichtsbarkeit gemäss dem Übereinkommen zur Beilegung von Investitionsstreitigkeiten zwischen Staaten und Angehörigen anderer Staaten, das am 18. März 19653 in Washington zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, unterbreitet.

(3)  Ist die Streitigkeit dem zuständigen Gericht der Vertragspartei gemäss Absatz 2 dieses Artikels unterbreitet worden, so kann der Investor dieselbe Streitigkeit gemäss demselben Absatz nicht mehr internationaler Schiedsgerichtsbarkeit unterbreiten. Das Urteil des Gerichts ist bindend und unterliegt den anwendbaren Verfahren für den Vollzug von Urteilen gemäss dem Landesrecht der betreffenden Vertragspartei.

(4)  Der Schiedsspruch ist bindend und unterliegt weder einer Berufung noch einem anderen Rechtsmittel ausser jenen, die im besagten Übereinkommen vorgesehen sind. Der Spruch wird gemäss Landesrecht vollzogen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.