0.974.257.5 Accordo quadro del 2 giugno 2015 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Unione di Myanmar concernente la cooperazione tecnica e finanziaria e l'aiuto umanitario

0.974.257.5 Rahmenabkommen vom 2. Juni 2015 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik der Union Myanmar über technische und finanzielle Zusammenarbeit und humanitäre Hilfe

Art. 9 Disposizioni finali

9.1  Il presente Accordo entra in vigore il giorno della ricezione della seconda notifica con cui le Parti contraenti si comunicano reciprocamente l’adempimento delle procedure costituzionali richieste per la conclusione e l’entrata in vigore di accordi internazionali.

L’Accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ambo le Parti contraenti previo preavviso scritto di sei mesi.

9.2  In caso di denuncia del presente Accordo, le disposizioni dello stesso continueranno ad applicarsi a tutti i progetti convenuti prima della sua denuncia.

9.3  Ogni modifica del presente Accordo richiede il consenso di entrambe le Parti contraenti mediante scambio di lettere.

9.4  Eventuali controversie risultanti dal presente Accordo saranno risolte per via diplomatica.

Fatto a Berna, il 2 giugno 2015 in due esemplari originali in lingua Myanmar, in tedesco, e in inglese, tutti i testi facenti parimenti fede. In caso di divergenze prevale la versione inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Manuel Sager

Per il Governo
della Repubblica dell’Unione di Myanmar:

Kan Zaw

Art. 9 Schlussbestimmungen

9.1  Das vorliegende Abkommen tritt am Tag der zweiten Mitteilung in Kraft, mit der die Vertragsparteien einander mitteilen, dass die verfassungsmässigen Vorschriften für den Abschluss und das Inkrafttreten von internationalen Abkommen erfüllt sind.

Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten schriftlich gekündigt werden.

9.2  Im Falle einer Kündigung des Abkommens behalten die darin enthaltenen Bestimmungen für all jene Projekte Gültigkeit, die vor der Kündigung vereinbart wurden.

9.3  Eine Änderung dieses Abkommens erfordert die Zustimmung beider Vertragsparteien und muss schriftlich erfolgen.

9.4  Streitigkeiten, die aus dem vorliegenden Abkommen erwachsen, sind auf diplomatischem Wege beizulegen.

Ausgefertigt in Bern am 2. Juni 2015 in zwei Originalen jeweils auf Myanmar, auf Deutsch und auf Englisch, wobei jede Version gleichermassen verbindlich ist. Im Falle von Abweichungen ist der englische Text massgebend.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Manuel Sager

Für die Regierung
der Republik der Union Myanmar:

Kan Zaw

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.